Psalms 55

Aŭskultu, ho Dio, mian preĝon, Kaj ne kaŝu Vin de mia petego.
Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův.
Atentu min, kaj respondu al mi; Mi ĝemas en mia malĝojo, kaj mi ploregas,
Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
Pro la kriado de la malamiko, Pro la premado de la malbonulo, Ĉar ili preparas kontraŭ mi malicon Kaj kolere min malamas.
Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;
A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
Kaj mi diris: Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie ekloĝus;
Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
Malproksimen mi foriĝus, Mi ekloĝus en dezerto. Sela.
I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
Mi rapidus al rifuĝejo For de ventego kaj fulmotondro.
Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. Sélah.
Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; Ĉar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
Tage kaj nokte ili ĉirkaŭas ĝiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de ĝi;
Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
Pereigemo estas interne de ĝi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas ĝian straton.
Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
Ne malamiko min ja insultas — mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraŭ mi — mi kaŝus min de li;
Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en Ŝeolon; Ĉar malbonagado estas en iliaj loĝejoj, en ilia mezo.
Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich.
Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj ĝemas; Kaj Li aŭskultas mian voĉon.
Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
Li liberigis pace mian animon de atako kontraŭ mi, Kiam ili grandanombre estis kontraŭ mi.
U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
Dio aŭskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; Sela. Ĉar ili ne ŝanĝiĝas Kaj ili ne timas Dion.
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, Sélah), proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
Pli glata ol butero estas lia buŝo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
Metu vian ŝarĝon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.
Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo; La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj; Sed mi fidas Vin.
Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý. [ (Psalms 55:24) Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu. ]