Proverbs 26

Kiel neĝo en somero, kaj kiel pluvo en tempo de rikolto, Tiel ne konvenas honoro por malsaĝulo.
Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
Kiel birdo forleviĝas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkaŭza malbeno ne efektiviĝas.
Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
Vipo estas por ĉevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsaĝuloj.
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
Ne respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke vi mem ne fariĝu egala al li.
Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
Respondu al malsaĝulo laŭ lia malsaĝeco, Por ke li ne estu saĝulo en siaj propraj okuloj.
Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
Kiu komisias aferon al malsaĝulo, Tiu tranĉas al si la piedojn kaj sin suferigas.
Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
Kiel la kruroj de lamulo pendas peze, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
Kiel iu, kiu alligas ŝtonon al ĵetilo, Tiel estas tiu, kiu faras honoron al malsaĝulo.
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
Kiel dorna kano en la mano de ebriulo, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
Kompetentulo ĉion bone faras; Sed kiu dungas pasantojn, tiu dungas malsaĝulojn.
Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
Kiel hundo revenas al sia vomitaĵo, Tiel malsaĝulo ripetas sian malsaĝaĵon.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
Ĉu vi vidas homon, kiu estas saĝa en siaj okuloj? Estas pli da espero por malsaĝulo ol por li.
Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
Maldiligentulo diras: Leono estas sur la vojo, Leono estas sur la stratoj.
Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
Pordo turniĝas sur sia hoko, Kaj maldiligentulo sur sia lito.
Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
Maldiligentulo ŝovas sian manon en la poton, Kaj ne volas venigi ĝin al sia buŝo.
Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
Maldiligentulo estas en siaj okuloj pli saĝa, Ol sep veraj saĝuloj.
Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, Estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.
Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
Kiel frenezulo, kiu ĵetas fajron, Sagojn, kaj morton,
Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
Tiel estas homo, kiu trompas sian proksimulon, Kaj diras: Mi ja ŝercas.
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
Kie ne estas ligno, estingiĝas la fajro; Kaj se ne estas kalumnianto, ĉesiĝas malpaco.
Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
Karbo servas por ardaĵo, ligno por fajro, Kaj homo malpacema por provoki malpacon.
Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Varmegaj lipoj kun malica koro Estas nepurigita arĝento, kiu kovras argilaĵon.
Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
Malamanto havas maskitajn parolojn, Kaj en sia koro li preparas malicon.
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
Kiam li ĉarmigas sian voĉon, ne kredu al li; Ĉar sep abomenaĵoj estas en lia koro.
Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
Kiu trompe kaŝas malamon, Tiu aperigos sian malbonecon en popola kunveno.
Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
Kiu fosas foson, tiu falos en ĝin; Kaj kiu rulas ŝtonon, al tiu ĝi revenos.
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
Mensogema lango malamas tiujn, kiujn ĝi dispremis; Kaj hipokrita buŝo kaŭzas pereon.
Člověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.