Job 31

Mi faris interligon kun miaj okuloj, Ke mi ne atentu virgulinon.
Smlouvu jsem učinil s očima svýma, a proč bych hleděl na pannu?
Kia estas la parto, kiun donas Dio de supre? Kaj kion destinas la Plejpotenculo el la altaj sferoj?
Nebo jaký jest díl od Boha s hůry, aneb dědictví od Všemohoucího s výsosti?
Ĉu ne malfeliĉon al malpiulo, Kaj forpuŝon de malbonagantoj?
Zdaliž zahynutí nešlechetnému a pomsta zázračná činitelům nepravosti připravena není?
Ĉu Li ne vidas mian konduton, Ne kalkulas ĉiujn miajn paŝojn?
Zdaliž on nevidí cest mých, a všech kroků mých nepočítá?
Ĉu mi iradis en malvero, Kaj miaj piedoj rapidis al trompo?
Obíral-li jsem se s neupřímostí, a chvátala-li ke lsti noha má:
Li pesu min per justa pesilo, Kaj tiam Dio konvinkiĝos pri mia senkulpeco.
Nechť mne zváží na váze spravedlnosti, a přezví Bůh upřímost mou.
Se mia paŝo forkliniĝis de la vojo, Se mia koro sekvis miajn okulojn, Kaj se al mia mano algluiĝis makulo:
Uchýlil-li se krok můj s cesty, a za očima mýma odešlo-li srdce mé, a rukou mých chytila-li se jaká poškvrna:
Tiam mi semu kaj alia manĝu, Kaj mia idaro elradikiĝu.
Tedy co naseji, nechť jiný sní, a výstřelkové moji ať jsou vykořeněni.
Se mia koro forlogiĝis al virino, Kaj mi kaŝe atendis ĉe la pordo de mia amiko:
Jestliže se dalo přivábiti srdce mé k ženě, a u dveří bližního svého činil-li jsem úklady:
Tiam mia edzino estu adultigata de aliulo, Kaj aliuloj kliniĝu super ŝi.
Nechť mele jinému žena má, a nad ní ať se schylují jiní.
Ĉar tio estus malvirto, Tio estus krimo, kiun devas puni juĝistoj.
Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.
Tio estas fajro, kiu ekstermas ĝis la abismo, Kaj mian tutan akiritaĵon ĝi elradikigus.
Oheň ten zajisté by až do zahynutí žral, a všecku úrodu mou vykořenil.
Ĉu mi malŝatis la rajton de mia servisto aŭ de mia servistino, Kiam ili havis juĝan aferon kun mi?
Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou?
Tiam kion mi farus, kiam Dio leviĝus? Kaj kion mi respondus al Li, kiam Li esplordemandus?
Nebo co bych činil, kdyby povstal Bůh silný? A kdyby vyhledával, co bych odpověděl jemu?
Lin kreis ja Tiu sama, kiu kreis min en la ventro, Kaj Tiu sama pretigis en la ventro ankaŭ lin.
Zdali ten, kterýž mne v břiše učinil, neučinil i jeho? A nesformoval nás hned v životě jeden a týž?
Ĉu mi rifuzis la deziron de senhavuloj? Aŭ ĉu mi turmentis la okulojn de vidvino?
Odepřel-li jsem žádosti nuzných, a oči vdovy jestliže jsem kormoutil?
Ĉu mian panpecon mi manĝis sola? Ĉu ne manĝis de ĝi ankaŭ orfo?
A jedl-li jsem skyvu svou sám, a nejedl-li i sirotek z ní?
Ĉar detempe de mia juneco mi estis kiel patro, Kaj de post la eliro el la ventro de mia patrino mi estis gvidisto.
Poněvadž od mladosti mé rostl se mnou jako u otce, a od života matky své býval jsem vdově za vůdce.
Kiam mi vidis malfeliĉulon sen vesto Kaj malriĉulon sen kovro,
Díval-li jsem se na koho, že by hynul, nemaje šatů, a nuzný že by neměl oděvu?
Ĉu tiam ne benis min liaj lumboj, Ĉu li ne estis varmigata per la lano de miaj ŝafoj?
Nedobrořečila-li mi bedra jeho, že rounem beranů mých se zahřel?
Se mi levis mian manon kontraŭ orfon, Ĉar mi vidis en la pordego helpon al mi,
Opřáhl-li jsem na sirotka rukou svou, když jsem v bráně viděl pomoc svou:
En tia okazo mia ŝultro defalu de la dorso, Kaj mia brako rompiĝu de kano.
Lopatka má od svých plecí nechť odpadne, a ruka má z kloubu svého ať se vylomí.
Ĉar mi timas la punon de Dio, Kaj ĝian pezon mi ne povus elteni.
Nebo jsem se bál, aby mne Bůh nesetřel, jehož bych velebnosti nikoli neznikl.
Ĉu mi faris la oron mia espero, Kaj la orbulon mi nomis mia fido?
Skládal-li jsem v zlatě naději svou, aneb hrudě zlata říkal-li jsem: Doufání mé?
Ĉu mi ĝojis, ke mia riĉeco estas granda Kaj ke mia mano multe akiris?
Veselil-li jsem se z toho, že bylo rozmnoženo zboží mé, a že ho množství nabyla ruka má?
Kiam mi vidis la lumon brilantan Kaj la lunon majeste irantan,
Hleděl-li jsem na světlost slunce svítícího, a na měsíc spanile chodící,
Ĉu tiam sekrete forlogiĝis mia koro Kaj mi sendis kisojn per mia mano?
Tak že by se tajně dalo svésti srdce mé, a že by líbala ústa má ruku mou?
Ankaŭ tio estus krimo juĝinda, Ĉar mi forneus per tio Dion en la alto.
I toť by byla nepravost odsudku hodná; neboť bych tím zapíral Boha silného nejvyššího.
Ĉu mi ĝojis pri malfeliĉo de mia malamiko? Aŭ ĉu mi estis ravita, se lin trafis malbono?
Radoval-li jsem se z neštěstí toho, kterýž mne nenáviděl, a plésal-li jsem, když se mu zle vedlo?
Mi ne permesis al mia gorĝo peki Per eldiro de malbeno kontraŭ lia animo.
Nedopustilť jsem zajisté hřešiti ani ústům svým, abych zlořečení žádal duši jeho.
Ĉu la homoj de mia tendo ne diris: Ho, se oni ne satiĝus de lia karno!
Jestliže neříkala čeládka má: Ó by nám dal někdo masa toho; nemůžeme se ani najísti?
Ne noktis fremdulo sur la strato; Miajn pordojn mi malfermadis al migrantoj.
Nebo vně nenocoval host, dvéře své pocestnému otvíral jsem.
Ĉu mi hommaniere kovradis miajn kulpojn, Por kaŝi en mia brusto miajn pekojn?
Přikrýval-li jsem jako jiní lidé přestoupení svá, skrývaje v skrýši své nepravost svou?
En tia okazo mi timus grandan homamason, Kaj malestimo de familioj min timigus; Mi silentus, kaj ne elirus ekster la pordon.
A ač bych byl mohl škoditi množství velikému, ale pohanění rodů děsilo mne; protož jsem mlčel, nevycházeje ani ze dveří.
Ho, se iu aŭskultus min! Jen estas mia signo; la Plejpotenculo respondu al mi. Se mia akuzanto skribus libron,
Ó bych měl toho, kterýž by mne vyslyšel. Ale aj, totoť jest znamení mé: Všemohoucí sám bude odpovídati za mne, a kniha, kterouž sepsal odpůrce můj.
Mi portus ĝin sur mia ŝultro, Mi metus ĝin sur min kiel kronon,
Víť Bůh, nenosil-li bych ji na rameni svém, neotočil-li bych ji sobě místo koruny.
Mi raportus al li pri la nombro de miaj paŝoj; Mi alproksimiĝus al li kiel al princo.
Počet kroků svých oznámil bych jemu, jako kníže přiblížil bych se k němu.
Se mia lando kriis kontraŭ mi, Kaj ĝiaj sulkoj ploris,
Jestliže proti mně země má volala, tolikéž i záhonové její plakali,
Se ĝiajn fruktojn mi manĝis senpage, Kaj mi afliktis la animon de ĝiaj mastroj:
Jídal-li jsem úrody její bez peněz, a duši držitelů jejich přivodil-li jsem k vzdychání:
Tiam anstataŭ tritiko kresku por mi kardo, Kaj anstataŭ hordeo dornoj. Finiĝis la paroloj de Ijob.
Místo pšenice nechť vzejde trní, a místo ječmene koukol. [ (Job 31:41) Skonávají se slova Jobova. ]