Job 12

Kaj Ijob respondis kaj diris:
Odpověděv pak Job, řekl:
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.