Song of Solomon 1

Alta kanto de Salomono.
Salomonova Pjesma nad pjesmama
Ho, li kisu min per kisoj de sia buŝo! Ĉar via amo estas pli bona, ol vino.
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
Ho, kiel bonodoras viaj aromaĵoj! Via nomo similas al elverŝita oleo; Tial la fraŭlinoj amas vin.
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
Altiru min; ni postkuros vin. La reĝo envenigu min en siajn ĉambrojn; Ho, ni ĝojos kaj gajiĝos kun vi; Ni memoros vian amon pli, ol vinon; Sincere oni amas vin.
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
Mi estas nigra, tamen beleta, Ho filinoj de Jerusalem, Kiel la tendoj de Kedar, Kiel la tapetoj de Salomono.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
Ne rigardu min, ke mi estas nigreta: La suno min brulkolorigis. La filoj de mia patrino koleris kontraŭ mi; Ili faris min gardistino de la vinberĝardenoj; Mian propran vinberĝardenon mi ne gardis.
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
Diru al mi, ho vi, kiun mia animo amas, Kie vi paŝtas, kie vi ripozigas vian brutaron tagmeze: Kial mi similu al vagistino Ĉe la brutaroj de viaj kamaradoj?
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
Se vi ne scias tion, ho belulino inter virinoj, Sekvu la paŝojn de la ŝafaro, Kaj paŝtu viajn kapridojn ĉe la tendoj de la paŝtistoj.
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
Al la ĉevalino en la ĉaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la laĉoj de perloj.
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun arĝentaj enkrustaĵoj.
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
Dum la reĝo sidas ĉe la festotablo, Mia nardo bonodoras.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato.
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinberĝardenoj de En-Gedi.
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel ĉe kolomboj.
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
Ho, vi estas bela, mia amato, kaj ĉarma; Nia lito estas kiel freŝaj herboj;
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj ĉevronoj estas abiaj.
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.