Proverbs 30

Vortoj de Agur, filo de Jake. Profeta parolo de tiu viro al Itiel, al Itiel kaj Ukal.
Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
Mi estas la plej malklera homo, Kaj homan prudenton mi ne posedas.
Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
Kaj mi ne lernis saĝon, Kaj pri la Sanktulo mi ne havas ekkonon.
Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
Kiu leviĝis en la ĉielon, kaj malleviĝis? Kiu kolektis la venton en siajn mankavojn? Kiu ligis la akvon en la veston? Kiu aranĝis ĉiujn limojn de la tero? Kia estas lia nomo? kaj kia estas la nomo de lia filo? Ĉu vi scias?
Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
Ĉiu diro de Dio estas pura; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj Lin fidas.
Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
Ne aldonu al Liaj vortoj, Por ke Li ne punu vin, kaj por ke vi ne aperu mensoganto.
Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
Du aferojn mi petis de Vi; Ne rifuzu al mi, antaŭ ol mi mortos:
Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
Falsaĵon kaj mensogaĵon forigu de mi; Malriĉecon kaj riĉecon ne donu al mi; Nutru min per tiom da pano, kiom mi bezonas.
udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
Ĉar alie mi eble trosatiĝus kaj neus, kaj dirus: Kiu estas la Eternulo? Aŭ eble mi malriĉiĝus kaj ŝtelus, Kaj malbonuzus la nomon de mia Dio.
inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: "Tko je Jahve?" Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
Ne kalumniu sklavon antaŭ lia sinjoro, Por ke li ne malbenu vin kaj vi ne fariĝu kulpulo.
Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
Estas generacio, kiu malbenas sian patron Kaj ne benas sian patrinon;
Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
Generacio, kiu estas pura en siaj okuloj Kaj tamen ne laviĝis de siaj malpuraĵoj;
Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
Generacio, kiu tiel alte tenas siajn okulojn Kaj tiel levas siajn palpebrojn;
Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
Generacio, kies dentoj estas glavoj kaj kies makzeloj estas tranĉiloj, Por formanĝi la malriĉulojn de la tero kaj la mizerulojn inter la homoj.
Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
Hirudo havas du filinojn, kiuj krias: Donu, donu; Ili tri neniam satiĝas. Kvar objektoj ne diras: Sufiĉe:
Pijavica ima dvije kćeri: "Daj! Daj!" Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: "Dosta!"
Ŝeol; senfrukta ventro; la tero ne satiĝas de akvo; kaj la fajro ne diras: Sufiĉe.
Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: "Dosta!"
Okulon, kiu mokas la patron Kaj malŝatas obeadon al la patrino, Elpikos korvoj ĉe la rivero kaj formanĝos aglidoj.
Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
Tri aferoj estas nekompreneblaj por mi, Kaj kvaran mi ne scias:
Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
La vojon de aglo en la aero; La vojon de serpento sur roko; La vojon de ŝipo meze de la maro; Kaj la vojon de viro ĉe virgulino.
put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
Tia estas la vojo de virino adultanta: Ŝi manĝas, viŝas la buŝon, Kaj diras: Mi faris nenian pekon.
Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: "Nisam sagriješila."
Sub tri objektoj tremas la tero, Kaj kvar ĝi ne povas porti:
Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
Sklavon, kiam li fariĝis reĝo; Malsaĝulon, kiam li tro satiĝis de pano;
od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
Malamatan virinon, kiam ŝi edziniĝis, Kaj sklavinon, kiam ŝi elpelis sian sinjorinon.
od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
Kvar estas malgranduloj sur la tero, Kaj tamen ili estas tre saĝaj:
Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
La formikoj, popolo ne forta, Tamen ili en somero pretigas al si manĝaĵon;
mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
La hirakoj, popolo senforta, Tamen ili faras siajn domojn en la roko;
jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
La akridoj ne havas reĝon, Kaj tamen ili ĉiuj eliras en vicoj;
skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
La lacerto kroĉiĝas per siaj manoj, Tamen ĝi estas en reĝaj palacoj.
gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
Ekzistas tri, kiuj bone iras, Kaj kvar, kiuj marŝas bele:
Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
La leono, plej forta el la bestoj, Cedas al neniu;
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
Cervo kun bonaj lumboj; virkapro; Kaj reĝo, kiun neniu povas kontraŭstari.
pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
Se vi agis malsaĝe pro via fiereco, Kaj se vi intencis malbonon, Tiam metu la manon sur la buŝon.
Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
Ĉar batado de lakto produktas buteron, Ekbato de nazo aperigas sangon, Kaj incitado de kolero kaŭzas malpacon.
Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.