Proverbs 18

Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.