Job 12

Kaj Ijob respondis kaj diris:
Job progovori i reče:
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.