Psalms 9

Mi gloros Vin, ho Eternulo, per mia tuta koro; Mi rakontos ĉiujn Viajn mirindaĵojn.
(大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。)我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。
Mi ĝojos kaj triumfos pro Vi; Mi kantos Vian nomon, ho Vi Plejalta.
我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!
Ĉar miaj malamikoj turniĝas malantaŭen, Ili falas kaj pereas antaŭ Vi.
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
Ĉar Vi faris por mi juĝon kaj plenumon de leĝo; Vi sidiĝis sur la trono, Vi justa juĝanto.
因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。
Vi indignis kontraŭ la popoloj, Vi pereigis malpiulojn, Ilian nomon Vi ekstermis por ĉiam kaj eterne.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
La malamikoj malaperis, ruiniĝis por ĉiam; Iliajn urbojn Vi renversis, La memoro pri ili pereis kune kun ili.
仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。
Sed la Eternulo restas eterne, Li pretigis Sian tronon por juĝo.
惟耶和华坐著为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。
Kaj Li juĝos la mondon kun justeco, Li plenumos leĝojn inter la popoloj kun senpartieco.
他要按公义审判世界,按正直判断万民。
Kaj la Eternulo estos rifuĝo por la premato, Rifuĝo en la tempo de mizero.
耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
Kaj esperos al Vi tiuj, kiuj konas Vian nomon, Ĉar Vi ne forlasas tiujn, kiuj serĉas Vin, ho Eternulo.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。
Kantu al la Eternulo, kiu loĝas sur Cion, Rakontu inter la popoloj Liajn farojn.
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Ĉar venĝante por la sango, Li memoras pri ili, Li ne forgesas la krion de malfeliĉuloj.
因为那追讨流人血之罪的─他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
Estu favora al mi, ho Eternulo; Vidu, kion mi suferas de miaj malamikoj, Vi, kiu suprenlevas min el la pordegoj de la morto,
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Por ke mi rakontu Vian tutan gloron En la pordegoj de la filino de Cion Kaj mi ĝoju pro Via savo.
好叫我述说你一切的美德;我必在锡安城(原文是女子)的门因你的救恩欢乐。
Eniĝis la popoloj en la kavon, kiun ili elfosis; En la reton, kiun ili metis, enkaptiĝis ilia piedo.
外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Oni ekkonas la Eternulon laŭ la juĝo, kiun Li faris; Per la faroj de siaj manoj estas kaptita la malpiulo. Higajon. Sela.
耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉)
La malbonuloj reiru en Ŝeolon, Ĉiuj popoloj, kiuj forgesas Dion.
恶人,就是忘记 神的外邦人,都必归到阴间。
Ĉar ne por ĉiam malriĉulo estos forgesita, Kaj la espero de mizeruloj ne pereos por eterne.
穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。
Leviĝu, ho Eternulo, ke homoj ne tro fortiĝu; La popoloj estu juĝataj antaŭ Via vizaĝo.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!
Metu, ho Eternulo, timon sur ilin, La popoloj sciu, ke ili estas homoj. Sela.
耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)