Psalms 106

Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
你们要讚美耶和华!要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
谁能传说耶和华的大能?谁能表明他一切的美德?
Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
凡遵守公平、常行公义的,这人便为有福!
Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓;求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。
Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
我们与我们的祖宗一同犯罪;我们作了孽,行了恶。
Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能,
Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
并且斥责红海,海便干了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。
Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。
Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
水淹没他们的敌人,没有一个存留。
Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
那时,他们才信了他的话,歌唱讚美他。
Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,
Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
反倒在旷野大起欲心,在荒地试探 神。
Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。
Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。
Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。
Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人。
Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。
Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
如此将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
忘了 神─他们的救主;他曾在埃及行大事,
Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
在含地行奇事,在红海行可畏的事。
Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
所以,他说要灭绝他们;若非有他所拣选的摩西站在当中(原文是破口),使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。
Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
他们又藐视那美地,不信他的话,
Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
所以,他对他们起誓:必叫他们倒在旷野,
Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
他们又与巴力•毗珥连合,且吃了祭死神(或译:人)的物。
Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。
Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。
Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
那就算为他的义,世世代代,直到永远。
Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损,
Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
是因他们惹动他的灵,摩西(原文是他)用嘴说了急躁的话。
Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
反与他们混杂相合,学习他们的行为,
Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
事奉他们的偶像,这就成了自己的网罗,
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
把自己的儿女祭祀鬼魔,
Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。
Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。
Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作,憎恶他的产业,
Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
将他们交在外邦人的手里;恨他们的人就辖制他们。
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。
Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。
Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难,
Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。
Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
耶和华─我们的 神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru: Amen. Haleluja!
耶和华─以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说:阿们!你们要讚美耶和华!