Lamentations 3

Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
他真是终日再三反手攻击我。
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
他使我的皮肉枯干;他折断(或译:压伤)我的骨头。
Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
他筑垒攻击我,用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我。
En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜鍊沉重。
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
我哀号求救;他使我的祷告不得上达。
Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
他用凿过的石头挡住我的道;他使我的路弯曲。
Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
他张弓将我当作箭靶子。
En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。
Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
他用苦楚充满我,使我饱用茵蔯。
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。
Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
你使我远离平安,我忘记好处。
Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
我就说:我的力量衰败;我在耶和华那里毫无指望!
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
耶和华啊,求你记念我如茵蔯和苦胆的困苦窘迫。
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
我心想念这些,就在里面忧闷。
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
我想起这事,心里就有指望。
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
我们不致消灭,是出于耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不致断绝。
Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
每早晨,这都是新的;你的诚实极其广大!
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
我心里说:耶和华是我的分,因此,我要仰望他。
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
人在幼年负轭,这原是好的。
Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。
Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
他当口贴尘埃,或者有指望。
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
因为主必不永远丢弃人。
Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。
Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
人将世上被囚的踹(原文是压)在脚下,
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
或在至高者面前屈枉人,
Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
除非主命定,谁能说成就成呢?
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
祸福不都出于至高者的口吗?
Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
我们当诚心向天上的神举手祷告。
Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
我们犯罪背逆,你并不赦免。
Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。
Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
我们的仇敌都向我们大大张口。
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们。
Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。
Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
我的眼多多流泪,总不止息,
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
直等耶和华垂顾,从天观看。
Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。
Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。
Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
众水流过我头,我说:我命断绝了!
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
耶和华啊,我从深牢中求告你的名。
Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
你曾听见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不听。
Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
我求告你的日子,你临近我,说:不要惧怕!
Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
主啊,你伸明了我的冤;你救赎了我的命。
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
耶和华啊,你见了我受的委屈;求你为我伸冤。
Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
他们仇恨我,谋害我,你都看见了。
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
耶和华啊,你要按著他们手所做的向他们施行报应。
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.
你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。