James 2

Miaj fratoj, ne kun personfavorado tenu la fidon de nia Sinjoro Jesuo Kristo, la glora Sinjoro.
我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按著外貌待人。
Ĉar se en vian sinagogon envenas viro kun oraj ringoj, en bela vestaro, kaj envenas ankaŭ malriĉulo en malpura vestaro;
若有一个人带著金戒指,穿著华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿著肮脏衣服也进去;
kaj vi respektas la bele vestitan homon, kaj diras: Sidiĝu ĉi tie en bona loko; kaj diras al la malriĉulo: Staru tie, aŭ sidiĝu sube apud mia piedbenketo;
你们就重看那穿华美衣服的人,说「请坐在这好位上」;又对那穷人说:「你站在那里」,或「坐在我脚凳下边。」
ĉu vi ne diferencigas en vi mem, kaj fariĝas juĝistoj malbone pensantaj?
这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
Aŭskultu, miaj amataj fratoj; ĉu Dio ne elektis la malriĉulojn laŭ la mondo, por esti riĉaj rilate al fido, kaj heredantoj de la regno, kiun Li promesis al tiuj, kiuj Lin amas?
我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
Sed vi malhonoradis la malriĉulon. Ĉu ne subpremas vin la riĉuloj, kaj mem trenas vin antaŭ la tribunalojn?
你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗?
Ĉu ili ne blasfemas la honorindan nomon, sur vin metitan?
他们不是亵渎你们所敬奉(所敬奉:或作被称)的尊名吗?
Tamen, se vi plenumas la reĝan leĝon laŭ la Skribo: Amu vian proksimulon kiel vin mem — vi faras bone;
经上记著说:「要爱人如己。」你们若全守这至尊的律法,才是好的。
sed se vi favoras personojn, vi faras pekon, kulpigitaj de la leĝo, kiel malobeintoj.
但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
Ĉar ĉiu, kiu observas la tutan leĝaron, sed falpuŝiĝas pri unu punkto, fariĝis kulpa pri ĉio.
因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
Ĉar Tiu, kiu diris: Ne adultu — diris ankaŭ: Ne mortigu. Se do vi ne adultas, sed mortigas, vi fariĝis malobeinto kontraŭ la leĝo.
原来那说「不可奸淫」的,也说「不可杀人」;你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
Tiel parolu, kaj tiel agu, kiel juĝotoj laŭ leĝo de libereco.
你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
Ĉar al tiu, kiu ne kompatis, la juĝo estos senkompata; la kompato sin altigas super la juĝo.
因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。
Kia estas la profito, miaj fratoj, se iu diras, ke li havas fidon, sed ne havas farojn? ĉu tiu fido povas lin savi?
我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他么?
Se frato aŭ fratino estas nuda kaj sen ĉiutaga manĝo,
若是弟兄或是姊妹,赤身露体,又缺了日用的饮食;
kaj iu el vi diras al ili: Iru en paco, estu varmaj kaj sataj; tamen vi ne donas al ili tion, kion la korpo bezonas, kia estas la profito?
你们中间有人对他们说:「平平安安的去吧!愿你们穿得暖,吃得饱」;却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?
Tiel same fido, ne havante farojn, estas en si mem malviva.
这样,信心若没有行为就是死的。
Kaj cetere iu diros: Vi havas fidon, kaj mi havas farojn; montru al mi vian fidon aparte de faroj, kaj mi per miaj faroj montros al vi la fidon.
必有人说:「你有信心,我有行为;你将你没有行为的信心指给我看,我便借著我的行为,将我的信心指给你看。」
Vi ja kredas, ke Dio estas unu; vi faras bone; la demonoj ankaŭ kredas kaj tremas.
你信 神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
Se ĉu vi volas scii, ho vantulo, ke la fido sen faroj estas senfrukta?
虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
Ĉu nia patro Abraham ne praviĝis per faroj, oferinte sian filon Isaak sur la altaro?
我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
Vi vidas, ke la fido kunagis kun liaj faroj, kaj per faroj la fido perfektiĝis;
可见,信心是与他的行为并行,而且信心因著行为才得成全。
kaj plenumiĝis la Skribo, kiu diras: Kaj Abraham kredis al Dio, kaj tio estis kalkulita al li kiel virto; kaj li estis nomita: amiko de Dio.
这就应验经上所说:「亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。」他又得称为 神的朋友。
Vi vidas, ke homo praviĝas per faroj, kaj ne sole per fido.
这样看来,人称义是因著行为,不是单因著信。
Tiel same, ĉu ankaŭ la malĉastistino Raĥab ne praviĝis per faroj, kiam ŝi akceptis la senditojn kaj forsendis ilin per alia vojo?
妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
Ĉar kiel la korpo aparte de la spirito estas malviva, tiel ankaŭ fido aparte de faroj estas malviva.
身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。