Exodus 40

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
耶和华晓谕摩西说:
En la unua monato, en la unua tago de la monato starigu la konstruaĵon de la tabernaklo de kunveno.
「正月初一日,你要立起帐幕,
Kaj metu tien la keston de atesto kaj ŝirmu la keston per la kurteno.
把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
Kaj enportu la tablon kaj aranĝu sur ĝi ĝian aranĝotaĵon, kaj enportu la kandelabron kaj ekbruligu ĝiajn lucernojn.
把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
Kaj starigu la oran altaron por la incensado antaŭ la kesto de atesto, kaj pendigu la kovrotukon ĉe la eniro de la tabernaklo.
把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
Kaj starigu la altaron de bruloferoj antaŭ la eniro en la konstruaĵon de la tabernaklo de kunveno.
把燔祭坛安在帐幕门前。
Kaj starigu la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro kaj enverŝu en ĝin akvon.
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
Kaj aranĝu la korton ĉirkaŭe, kaj pendigu la kovrotukon ĉe la pordego de la korto.
又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
Kaj prenu la sanktan oleon, kaj sanktoleu la loĝejon, kaj ĉion, kio estas en ĝi, kaj sanktigu ĝin kun ĉiuj ĝiaj apartenaĵoj, por ke ĝi estu sankta.
用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。
Kaj sanktoleu la altaron de bruloferoj kun ĉiuj ĝiaj apartenaĵoj, kaj sanktigu la altaron, ke la altaro estu tre sankta.
又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。
Kaj sanktoleu la lavujon kaj ĝian piedestalon, kaj sanktigu ĝin.
要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
Kaj alkonduku Aaronon kaj liajn filojn al la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
Kaj vestu Aaronon per la sanktaj vestoj kaj sanktoleu lin kaj sanktigu lin, ke li estu Mia pastro.
要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
Kaj liajn filojn alkonduku, kaj vestu ilin per ĥitonoj.
又要使他儿子来,给他们穿上内袍。
Kaj sanktoleu ilin, kiel vi sanktoleis ilian patron, ke ili estu Miaj pastroj; kaj ilia sanktoleiteco estu por ili por eterna pastreco en iliaj generacioj.
怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。」
Kaj Moseo faris konforme al ĉio, kion la Eternulo al li ordonis; tiel li faris.
摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
En la unua monato de la dua jaro, en la unua tago de la monato estis starigita la tabernaklo.
第二年正月初一日,帐幕就立起来。
Kaj Moseo starigis la tabernaklon kaj metis ĝiajn bazojn kaj starigis ĝiajn tabulojn kaj aranĝis ĝiajn riglilojn kaj starigis ĝiajn kolonojn.
摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
Kaj li etendis tendon super la tabernaklo kaj metis la kovron de la tendo sur ĝin supre, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。
Kaj li prenis kaj metis la ateston en la keston, kaj almetis la stangojn al la kesto kaj surmetis la fermoplaton sur la keston supre.
又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
Kaj li envenigis la keston en la tabernaklon, kaj pendigis la kurtenon kaj ŝirmis la keston de atesto, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。
Kaj li starigis la tablon en la tabernaklo de kunveno, en la norda parto de la tabernaklo, ekster la kurteno.
又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
Kaj li aranĝis sur ĝi vicon da panoj antaŭ la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。
Kaj li starigis la kandelabron en la tabernaklo de kunveno kontraŭ la tablo, en la suda parto de la tabernaklo.
又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
Kaj li ekbruligis la lucernojn antaŭ la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。
Kaj li starigis la oran altaron en la tabernaklo de kunveno antaŭ la kurteno.
把金坛安在会幕内的幔子前,
Kaj li bruligis sur ĝi bonodoran incenson, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。
Kaj li pendigis la kovrotukon ĉe la pordo de la tabernaklo.
又挂上帐幕的门帘。
Kaj la altaron de bruloferoj li starigis ĉe la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj li alportis sur ĝi la bruloferon kaj la farunoferon, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
Kaj li starigis la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro, kaj enverŝis tien akvon por sin lavi.
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。
Kaj lavis per ĝi Moseo kaj Aaron kaj liaj filoj siajn manojn kaj siajn piedojn;
摩西和亚伦并亚伦的儿子在这盆里洗手洗脚。
kiam ili eniradis en la tabernaklon de kunveno kaj aliradis al la altaro, ili lavadis sin; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。
Kaj li aranĝis la korton ĉirkaŭe de la tabernaklo kaj de la altaro, kaj li pendigis la kovrotukon ĉe la pordego de la korto. Tiamaniere Moseo finis la laboron.
在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。
Kaj nubo kovris la tabernaklon de kunveno, kaj la majesto de la Eternulo plenigis la tabernaklon.
当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
Kaj Moseo ne povis eniri en la tabernaklon de kunveno, ĉar kuŝis sur ĝi la nubo kaj la majesto de la Eternulo plenigis la tabernaklon.
摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
Kaj kiam la nubo leviĝadis de sur la tabernaklo, la Izraelidoj ekmarŝadis, por fari ĉiujn siajn marŝojn.
每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
Sed se la nubo ne leviĝis, ili ne ekmarŝis ĝis la tago de ĝia leviĝo.
云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。
Ĉar nubo de la Eternulo estis super la tabernaklo dum la tago, kaj fajro estis dum la nokto super ĝi, antaŭ la okuloj de ĉiuj Izraelidoj en ĉiuj iliaj marŝoj.
日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。