I Chronicles 23

David maljuniĝis kaj atingis sufiĉan aĝon; kaj li faris Salomonon, sian filon, reĝo super Izrael.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
Kaj li kunvenigis ĉiujn estrojn de Izrael kaj la pastrojn kaj la Levidojn.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
Kaj estis kalkulitaj la Levidoj de la aĝo de tridek jaroj kaj pli; kaj montriĝis, ke ilia nombro, kalkulante ĉiujn kapojn de viroj, estis tridek ok mil.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
El ili por administri la servadon de la domo de la Eternulo estis dudek kvar mil; da oficistoj kaj juĝistoj estis ses mil;
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
kvar mil pordegistoj, kaj kvar mil glorantoj de la Eternulo per instrumentoj, kiujn mi faris por glorado.
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华。
Kaj David dividis ilin en klasojn laŭ la filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
La Gerŝonidoj: Ladan kaj Ŝimei.
革顺的子孙有拉但和示每。
La filoj de Ladan: la ĉefo Jeĥiel, Zetam, kaj Joel — tri.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
La filoj de Ŝimei: Ŝelomit, Ĥaziel, kaj Haran — tri. Tio estas la ĉefoj de patrodomoj de Ladan.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
Kaj la filoj de Ŝimei: Jaĥat, Zina, Jeuŝ, kaj Beria. Tio estas la filoj de Ŝimei — kvar.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Jaĥat estis la ĉefo, Zina estis la dua; Jeuŝ kaj Beria havis nemulte da infanoj, tial ili ĉe la kalkulado prezentis unu patrodomon.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel — kvar.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
La filoj de Amram: Aaron kaj Moseo. Aaron estis apartigita kaj sanktigita por la plejsanktejo, li kaj liaj idoj por ĉiam, por incensadi antaŭ la Eternulo, por servadi al Li kaj por benadi en Lia nomo eterne.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Moseo estis homo de Dio, kaj liaj idoj estis alkalkulitaj al la tribo de Levi.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
La filoj de Moseo: Gerŝom kaj Eliezer.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
La filoj de Gerŝom: Ŝebuel estis la ĉefo.
革舜的长子是细布业;
La filoj de Eliezer estis: Reĥabja, la unua; aliajn filojn Eliezer ne havis; sed Reĥabja havis tre multe da filoj.
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
La filoj de Jichar: Ŝelomit, la unua.
以斯哈的长子是示罗密。
La filoj de Ĥebron: la unua estis Jerija, la dua estis Amarja, la tria estis Jaĥaziel, la kvara estis Jekameam.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
La filoj de Uziel: Miĥa, la unua, kaj Jiŝija, la dua.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. La filoj de Maĥli: Eleazar kaj Kiŝ.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
Eleazar mortis, kaj li ne havis filojn, sed nur filinojn; kaj ilin prenis al si la filoj de Kiŝ, iliaj kuzoj.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
La filoj de Muŝi: Maĥli, Eder, kaj Jeremot — tri.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
Tio estas la idoj de Levi laŭ iliaj patrodomoj, la ĉefoj de patrodomoj laŭ ilia kalkulo, laŭ ilia laŭnoma kaj laŭkapa nombro, kiuj faradis la laboron de servado en la domo de la Eternulo, komencante de la aĝo de dudek jaroj kaj plue.
以上利未子孙作族长的,照著男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
Ĉar David diris: La Eternulo, Dio de Izrael, donis ripozon al Sia popolo; kaj Li enloĝiĝis en Jerusalem por ĉiam.
大卫说:「耶和华─以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
Kaj la Levidoj ne bezonis portadi la tabernaklon kaj ĉiujn ĝiajn vazojn por la servado en ĝi.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。」
Laŭ la lastaj ordonoj de David estis kalkulitaj la Levidoj, havantaj la aĝon de dudek jaroj kaj pli.
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
Ilia ofico estis helpi al la Aaronidoj ĉe la servado en la domo de la Eternulo, zorgi pri la kortoj, pri la ĉambroj, pri la pureco de ĉio sankta, kaj plenumi la laboron en la domo de Dio;
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
zorgi pri la pano de propono, pri la faruno por farunoferoj, pri la macoj, pri la patoj, pri la rostado, kaj pri ĉia mezurado kaj pesado;
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
stari ĉiumatene, por kanti laŭdon kaj gloron al la Eternulo, tiel same ankaŭ vespere;
每日早晚,站立称谢讚美耶和华,
fari ĉiujn bruloferojn al la Eternulo en la sabatoj, monatkomencoj, kaj festoj, laŭ ilia nombro, laŭ la preskribo pri ili, ĉiam antaŭ la Eternulo;
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
servi por deĵorado ĉe la tabernaklo de kunveno, ĉe la sanktaĵoj, kaj apud siaj fratoj la Aaronidoj ĉe la servado en la domo de la Eternulo.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。