I Chronicles 16

Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis ĝin interne de la tendo, kiun David starigis por ĝi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaŭ Dion.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
Kaj li disdonis al ĉiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaŭ al la virinoj, al ĉiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
Kaj li starigis antaŭ la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj laŭdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,讚美耶和华─以色列的 神:
la ĉefo estis Asaf, la dua estis Zeĥarja, poste Jeiel, Ŝemiramot, Jeĥiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Benaja kaj Jaĥaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj ĉiam antaŭ la kesto de interligo de Dio.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
并入上一节
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn;
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
Dirante: Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter ĉiuj gentoj Liajn miraklojn.
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Ĉar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super ĉiuj dioj;
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
Ĉar ĉiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la ĉielon.
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
Gloro kaj majesto estas antaŭ Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaŭ Lin; Adorkliniĝu antaŭ la Eternulo en sankta ornamo.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的【的或作为】妆饰敬拜耶和华。
Tremu antaŭ Li la tuta tero; Li aranĝis ja la mondon, ke ĝi ne ŝanceliĝu.
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
Ĝoju la ĉielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj: La Eternulo reĝas.
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas; Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi.
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro antaŭ la Eternulo, Ĉar Li venas, por juĝi la teron.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
Kaj diru: Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且讚美耶和华。
Kaj li restigis tie antaŭ la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaŭ la kesto konstante, laŭ la ordo de ĉiu tago;
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj Ĥosa, restis kiel pordegistoj;
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaŭ la loĝejo de la Eternulo sur la altaĵo en Gibeon,
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por ĉio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
并入上一节
Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj laŭnome, por kantadi laŭdon al la Eternulo, ĉar eterna estas Lia favorkoreco;
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaŭ Dio; kaj la filoj de Jedutun estis ĉe la pordego.
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
Kaj la tuta popolo disiris ĉiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。