Titus 2

Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:
Но ти говори това, което приляга на здравото учение:
ke la maljunuloj estu sobraj, seriozmienaj, prudentaj, sanaj en la fido, en amo en pacienco;
старите мъже да бъдат трезви, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението.
ke la maljunulinoj tiel same estu je sintenado respektemaj, ne kalumniantoj, nek sklavigitaj de troa vino, sed instruantaj la bonon;
Така също и старите жени да имат поведение съответно на светостта, да не са клеветници, нито отдадени много на вино, да поучават това, което е добро,
por ke ili eduku la junulinojn ami siajn edzojn, ami siajn infanojn,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
esti prudentaj, ĉastaj, hejme laborantaj, bonfaremaj, submetiĝemaj al siaj propraj edzoj, por ke la vorto de Dio ne estu blasfemita;
да са разбрани, целомъдрени, да работят по домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието слово.
konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj;
Така също увещавай и младите мъже да бъдат разбрани,
pri ĉio montrante vin ekzemplo de bonaj faroj, en via instruado montrante sincerecon, seriozecon,
като във всичко показваш себе си пример за добри дела – в поучението си показвай непоквареност, сериозност,
paroladon sanan, nekondamneblan; por ke la kontraŭulo hontu, havante nenion malbonan diri kontraŭ ni.
здраво и безукорно говорене, за да се засрами този, който се противопоставя, като няма какво лошо да каже за нас.
Admonu sklavojn, ke ili estu submetiĝemaj al siaj propraj sinjoroj kaj plaĉantaj al ili en ĉio; ne kontraŭdiremaj,
Увещавай слугите да се подчиняват на господарите си, да им угаждат във всичко, като не им противоречат,
ne ŝtelantaj, sed montrantaj ĉian bonan fidelecon; por ke ili ornamu en ĉio la doktrinon de Dio, nia Savanto.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност, за да украсяват във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
Ĉar jam aperis la graco de Dio, portante savon al ĉiuj homoj,
Защото се яви Божията благодат, която носи спасение за всичките хора,
instruante nin, ke foriginte malpiecon kaj laŭmondajn dezirojn, ni vivadu sobre, juste, kaj pie en la nuna mondo,
като ни учи да се отречем от нечестието и светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
atendantaj la feliĉan esperon kaj la malkaŝon de la gloro de nia granda Dio kaj Savanto, Jesuo Kristo,
като очакваме блажената надежда и явяването на славата на нашия велик Бог и Спасител Иисус Христос,
kiu donis sin por ni, por elaĉeti nin el ĉia maljusteco kaj por purigi al si popolon propran, fervoran pri bonaj faroj.
който даде Себе Си заради нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да очисти за Себе Си народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
Tion parolu, kaj konsilu kaj riproĉu kun ĉia aŭtoritato. Neniu vin malestimu.
Така говори, увещавай и изобличавай с абсолютна настойчивост! Никой да не те презира!