Song of Solomon 1

Alta kanto de Salomono.
Песен на песните, на Соломон.
Ho, li kisu min per kisoj de sia buŝo! Ĉar via amo estas pli bona, ol vino.
Нека ме целуне с целувките на устата си — защото любовта ти е по-добра от вино.
Ho, kiel bonodoras viaj aromaĵoj! Via nomo similas al elverŝita oleo; Tial la fraŭlinoj amas vin.
Твоите масла имат приятно благоухание, името ти е като пречистено масло — затова те обичат девиците.
Altiru min; ni postkuros vin. La reĝo envenigu min en siajn ĉambrojn; Ho, ni ĝojos kaj gajiĝos kun vi; Ni memoros vian amon pli, ol vinon; Sincere oni amas vin.
Привлечи ме след теб, нека побързаме. Царят ме въведе в покоите си. Ще се радваме и ще се веселим за теб. Ще прославяме твоята любов повече от виното. Те с право те обичат!
Mi estas nigra, tamen beleta, Ho filinoj de Jerusalem, Kiel la tendoj de Kedar, Kiel la tapetoj de Salomono.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Ne rigardu min, ke mi estas nigreta: La suno min brulkolorigis. La filoj de mia patrino koleris kontraŭ mi; Ili faris min gardistino de la vinberĝardenoj; Mian propran vinberĝardenon mi ne gardis.
Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
Diru al mi, ho vi, kiun mia animo amas, Kie vi paŝtas, kie vi ripozigas vian brutaron tagmeze: Kial mi similu al vagistino Ĉe la brutaroj de viaj kamaradoj?
Кажи ми, ти, когото обича душата ми, къде пасеш стадото си, къде го успокояваш по пладне? Понеже, защо да съм като една, която се скита край стадата на твоите другари?
Se vi ne scias tion, ho belulino inter virinoj, Sekvu la paŝojn de la ŝafaro, Kaj paŝtu viajn kapridojn ĉe la tendoj de la paŝtistoj.
Ако ти не знаеш, най-прекрасна между жените, излез по стъпките на стадото и паси козлетата си при шатрите на овчарите.
Al la ĉevalino en la ĉaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.
На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la laĉoj de perloj.
Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun arĝentaj enkrustaĵoj.
Ще ти направим златни украшения със сребърни капки.
Dum la reĝo sidas ĉe la festotablo, Mia nardo bonodoras.
Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato.
Възлюбеният ми е за мен като торбичка със смирна, която почива между гърдите ми.
Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinberĝardenoj de En-Gedi.
Възлюбеният ми е за мен като кипрова китка в лозята на Енгади.
Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel ĉe kolomboj.
Ето, красива си, любима моя! Ето, красива си! Очите ти са като гълъби.
Ho, vi estas bela, mia amato, kaj ĉarma; Nia lito estas kiel freŝaj herboj;
Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.
La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj ĉevronoj estas abiaj.
Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.