Psalms 80

Ho Paŝtisto de Izrael, aŭskultu; Vi, kiu kondukas Jozefon, kiel ŝafojn, Vi, kiu sidas sur keruboj, aperu!
(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Antaŭ Efraim kaj Benjamen kaj Manase veku Vian forton, Kaj venu, por savi nin.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Ĝis kiam Vi kolere repuŝos la preĝon de Via popolo?
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Vi manĝigis al ili panon larman, Kaj Vi trinkigis al ili larmojn per granda mezuro.
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Vinberbranĉon el Egiptujo Vi elportis, Vi forpelis popolojn kaj ĝin plantis;
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Vi purigis lokon por ĝi; Kaj ĝi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Montojn kovris ĝia ombro, Kaj ĝiaj branĉoj fariĝis kiel cedroj de Dio.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Ĝi etendis siajn branĉojn ĝis la maro Kaj siajn branĉetojn ĝis la Rivero.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Kial Vi detruis ĝiajn barilojn, Ke ĉiuj pasantoj ĝin ŝiras?
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Subfosas ĝin arbara apro, Kaj kampa besto ĝin mordas.
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
Ho Dio Cebaot, returniĝu; Rigardu el la ĉielo kaj vidu, kaj rememoru tiun vinbertrunkon,
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
Kaj ŝirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskaĵidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
Ĝi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizaĝo ili pereis.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Via brako estu super la viro de Via dekstra mano, Super la homido, kiun Vi fortikigis por Vi.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!