Psalms 64

Aŭdu, ho Dio, mian krion en mia malĝojo; De la teruro pri malamiko gardu mian vivon.
(По слав. 63) За първия певец. Псалм на Давид. Чуй гласа ми, Боже, когато се оплаквам; запази живота ми от ужаса на врага!
Ŝirmu min kontraŭ la konspiro de maliculoj, Kontraŭ la amaso de krimuloj,
Скрий ме от тайния съвет на злодеите, от сганта на вършещите зло,
Kiuj akrigis sian langon kiel glavon, Direktis vortojn maldolĉajn, kvazaŭ siajn sagojn,
които острят езика си като меч и прицелват стрелите си — горчиви думи —
Por pafi kaŝe kontraŭ senkulpulon; Subite ili pafas kontraŭ lin kaj ne timas.
за да застрелят тайно безукорния; внезапно го застрелват и не се боят.
Ili fortikigas sin en malbona intenco, Ili konsiliĝas, por meti sekrete retojn; Ili diras: Kiu ilin vidos?
Утвърждават се в зло намерение, наговарят се да скрият примки, казват: Кой ще ги види?
Ili elpensas krimojn, kaŝas ilin tre zorge interne en si, En la profundeco de la koro.
Замислят беззакония, казват: Извършихме добре замислен план. И вътрешността, и сърцето на човек са дълбоки.
Sed Dio pafos kontraŭ ilin; Per sago subita ili estos frapitaj.
Но Бог ще изстреля по тях стрела; внезапно ще бъдат ранени.
Kaj ili falos per sia propra lango; Ĉiuj, kiuj ilin vidos, balancos la kapon.
Злите им намерения ще дойдат върху тях; ще се потресат всички, които ги гледат.
Kaj ektimos ĉiuj homoj, Kaj ili rakontos la agon de Dio Kaj komprenos Liajn farojn.
И ще се убоят всички хора и ще възвестяват Божието дело, защото ще разберат това, което е направил.
La virtulo ĝojos per la Eternulo, kaj fidos Lin; Kaj triumfos ĉiuj, kiuj havas pian koron.
Праведният ще се радва в ГОСПОДА и ще се уповава на Него, и ще сияят всички, които са с право сърце.