Psalms 50

Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
(По слав. 49) Псалм на Асаф. ГОСПОД Бог Всемогъщ е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; пред Него — огън пояждащ и около Него — силна буря.
Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си:
Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
Съберете при Мен светиите Ми, които направиха с Мен завет чрез жертва.
Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. Sela.
И небесата известяват правдата Му, защото Бог, Той е съдия. (Села.)
Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
Слушай, народе Мой, и ще говоря, Израилю, и ще свидетелствам против теб: Бог, твоят Бог съм Аз.
Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
Не за жертвите ти те укорявам, и всеизгарянията ти са постоянно пред Мен.
Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
Няма да взема юнец от дома ти, нито козли от стадата ти,
Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
защото мои са всички горски животни и добитъкът по хиляди хълмове.
Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
Познавам всичките планински птици и известни са Ми полските животни.
Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
Ако огладнеех, не бих казал на теб, защото Мой е светът и всичко, което го изпълва.
Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
Ще ям ли Аз месо на бикове и ще пия ли кръв на козли?
Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
Принеси на Бога жертва на благодарност и изпълни обещанията си пред Всевишния.
Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
И призови Ме в ден на скръб, Аз ще те избавя, и ти ще Ме прославиш.
Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
А на безбожния казва Бог: Какво право имаш ти да говориш за Моите наредби и да вземаш в устата си Моя завет?
Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
Защото ти мразиш наставление и хвърляш зад себе си Моите думи.
Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
Когато видиш крадец, тичаш заедно с него и имаш дял с прелюбодейците.
Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
Предаваш устата си на зло и езикът ти сплита коварство.
Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
Седиш и говориш против брат си, клеветиш сина на майка си.
Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
Ти направи това, а Аз премълчах, и ти помисли, че Аз съм съвсем като теб. Но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
Да! Помислете за това, вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам и да няма кой да ви избави.
Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.
Всеки, който принася жертва на благодарност, Ме прославя; и на онзи, който слага в ред пътя си, ще покажа Божието спасение.