Psalms 38

Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
(По слав. 37) Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
Ĉar Viaj sagoj penetris en min, Kaj pezas sur mi Via mano.
Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи върху мен.
Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero, Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.
Няма здраво място в плътта ми поради Твоя гняв; няма мир в костите ми поради моя грях.
Ĉar miaj krimoj superas mian kapon; Kiel peza ŝarĝo, ili estas tro pezaj por mi.
Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
Malbonodoras kaj pusas miaj ulceroj Pro mia malsaĝeco.
Смърдят, гноясват раните ми заради безумието ми.
Mi kurbiĝis kaj kliniĝis treege, La tutan tagon mi iras malgaja.
Превит съм и съвсем се прегърбих, цял ден ходя скърбейки.
Ĉar miaj internaĵoj estas plenaj de brulumo, Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.
Защото слабините ми са пълни с огън и в плътта ми няма здраво място.
Mi tute senfortiĝis kaj kadukiĝis, Mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.
Отпаднал съм и съвсем съкрушен; рева от стона на сърцето си.
Mia Sinjoro, antaŭ Vi estas ĉiuj miaj deziroj, Kaj mia ĝemo ne estas kaŝita antaŭ Vi.
Господи, пред Теб е цялото ми желание и въздишането ми не е скрито от Теб.
Mia koro tremegas, forlasis min mia forto; Kaj eĉ la lumo de miaj okuloj ne estas ĉe mi.
Сърцето ми тупти, силата ми ме остави, а светлината на очите ми — и тя не е у мен.
Miaj amikoj kaj kamaradoj repaŝis pro mia pesto, Kaj miaj proksimuloj stariĝis malproksime.
Любимите ми и приятелите ми странят от раната ми и роднините ми стоят надалеч.
Kaj insidis kontraŭ mi tiuj, kiuj celas mian vivon, Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo, Kaj malicojn ili pripensas ĉiutage.
И онези, които търсят живота ми, залагат примки, онези, които търсят злото ми, говорят за унищожение и цял ден замислят измама.
Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne aŭdas; Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian buŝon.
Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си.
Mi estas kiel homo, kiu ne aŭdas Kaj kiu ne havas en sia buŝo reparolon.
Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание.
Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas; Vi aŭskultos, mia Sinjoro, mia Dio.
Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.
Ĉar mi diris: Ili povus ĝoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo ekŝanceliĝus.
Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
Ĉar mi estas preta fali, Kaj mia sufero estas ĉiam antaŭ mi.
Защото съм близо до падане и болката ми е постоянно пред мен.
Ĉar mi konfesas mian kulpon; Kaj min ĉagrenas mia peko.
Понеже признавам беззаконието си, наскърбен съм заради греха си.
Kaj la malamikoj de mia vivo estas fortaj, Kaj multaj estas miaj senkaŭzaj malamantoj.
Но враговете ми са живи и многобройни и много са онези, които ме мразят без причина.
Kaj tiuj, kiuj pagas al mi malbonon por bono, Atakas min pro tio, ke mi celas bonon.
И онези, които отплащат зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
Ne forlasu min, ho Eternulo; Mia Dio, ne malproksimiĝu de mi.
Не ме оставяй, ГОСПОДИ! Боже мой, от мен не се отдалечавай!
Rapidu, por helpi min, Mia Sinjoro, mia helpo!
Побързай да ми помогнеш, Господи, спасение мое!