Psalms 22

Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
(По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.