Psalms 139

Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
(По слав. 138) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, Ти си ме изследвал и познал.
Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi leviĝas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
Ти знаеш сядането ми и ставането ми, разбираш мислите ми отдалеч.
Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.
Издирваш ходенето ми и лягането ми и с всичките ми пътища си запознат.
Ĉar antaŭ ol troviĝas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi ĉion jam scias.
Защото още няма дума на езика ми, а ето, ГОСПОДИ, Ти я знаеш цяла.
De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
Ти си ме оградил отпред и отзад и си положил върху мен ръката Си.
Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi ĝin ne povas kompreni.
Това знание е пречудно за мен, високо е, не мога да го стигна.
Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
Se mi leviĝos al la ĉielo, Vi estas tie; Se mi kuŝiĝos en Ŝeol, jen Vi tie estas.
Ако се изкача на небето, Ти си там; ако си постеля в Шеол, ето Те и там!
Ĉu mi okupos la flugilojn de la matenruĝo, Ĉu mi loĝiĝos sur la rando de la maro:
Ако взема крилете на зората, ако се заселя в най-отдалечените краища на морето,
Ankaŭ tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
дори и там ще ме води ръката Ти и ще ме държи десницата Ти!
Se mi diros: Mallumo min kovros, Kaj la lumo ĉirkaŭ mi fariĝos nokto:
Ако кажа: Нека ме покрие тъмнината и нощ да бъде светлината около мен —
Eĉ mallumo ne mallumas antaŭ Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo fariĝas kiel lumo.
дори тъмнината пред Теб не тъмнее, нощта светла е като деня, за Теб е тъмнината като светлината.
Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.
Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
Ще Те славя, защото съм страшно и чудно направен, чудни са делата Ти и душата ми много добре знае това.
Ne estis kaŝitaj antaŭ Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kaŝiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
Костите ми не бяха скрити от Теб, когато бях направен в тайно и изкусно изработен в дълбините на земята.
Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj ĉiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraŭ eĉ unu ne ekzistis.
Очите Ти видяха необразуваното ми вещество и в книгата Ти бяха записани всичките — дните, които се образуваха, когато ни един от тях не беше.
Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
Колко скъпоценни са за мен мислите Ти, Боже! Колко огромен е броят им!
Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekiĝas, mi estas ankoraŭ kun Vi.
Ако искам да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка. Събуждам се и още съм с Теб.
Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj foriĝu de mi!
О, да би убил безбожните, Боже! Отдалечете се от мен, кръвожадни мъже!
Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj leviĝas por trompo.
Защото те говорят против Теб безбожно и враговете Ти вземат Името Ти напразно.
Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontraŭulojn mi abomenas.
Да не мразя ли, ГОСПОДИ, онези, които мразят Теб? Да не се ли отвращавам от онези, които се надигат против Теб?
Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
Мразя ги с крайна омраза, станаха ми врагове.
Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
Изследвай ме, Боже, и познай сърцето ми; изпитай ме и познай мислите ми.
Kaj rigardu, ĉu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.
И виж дали има в мен оскърбителен път и води ме във вечния път!