Psalms 109

Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
(По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.