Proverbs 3

Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.