Proverbs 21

Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.