Proverbs 2

Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.