Proverbs 13

Saĝa filo lernas de la patro; Sed mokanto ne aŭskultas moralinstruon.
Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
La frukto de la buŝo donas al homo bonan manĝon; Sed la deziro de krimuloj estas perforto.
От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
Kiu gardas sian buŝon, tiu gardas sian animon; Kiu tro malfermas sian buŝon, tiu pereas.
Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
La animo de maldiligentulo deziras, kaj ne ricevas; Sed la animo de diligentuloj satiĝas.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
Vorton malveran virtulo malamas; Sed malvirtulo agas abomene kaj venas al honto.
Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
La virto gardas tiun, kiu iras ĝustan vojon; Sed la malvirto pereigas pekulon.
Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
Unu ŝajnigas sin riĉa, havante nenion; Alia ŝajnigas sin malriĉa, havante grandan riĉecon.
Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
Per sia riĉeco homo savas sian animon; Sed malriĉulo ne aŭskultas atentigon.
Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
Nur de malhumileco venas malpaco; Sed la akceptantaj konsilojn havas saĝon.
От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
Riĉeco rapide akirita malgrandiĝas; Sed kion oni kolektas per laboro, tio multiĝas.
Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
Espero prokrastata dolorigas la koron; Sed plenumita deziro estas arbo de vivo.
Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
Kiu malŝatas diron, tiu malutilas al si mem; Sed respektanta ordonon estos rekompencita.
Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
Instruo de saĝulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
Bona prudento plaĉigas; Sed la vojo de perfiduloj estas malglata.
Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
Ĉiu prudentulo agas konscie; Sed malsaĝulo elmontras malsaĝecon.
Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
Malbona sendito falas en malfeliĉon; Sed sendito fidela sanigas.
Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
Malriĉa kaj hontigata estos tiu, kiu forpuŝas instruon; Sed kiu observas instruon, tiu estos estimata.
Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
Deziro plenumita estas agrabla por la animo; Sed malagrable por la malsaĝuloj estas deturni sin de malbono.
Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
Kiu iras kun saĝuloj, tiu estos saĝa; Sed kamarado de malsaĝuloj suferos doloron.
Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
Pekulojn persekutas malbono; Sed virtulojn rekompencas bono.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
Bonulo heredigas la nepojn; Kaj por virtulo konserviĝas la havo de pekulo.
Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
Multe da manĝaĵo estas sur la kampo de malriĉuloj; Sed multaj pereas pro manko de justeco.
Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
Kiu ŝparas sian vergon, tiu malamas sian filon; Sed kiu lin amas, tiu baldaŭ lin punas.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
Virtulo manĝas, por satigi sian animon; Sed la ventro de malvirtuloj havas mankon.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.