Proverbs 11

Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
Лъжливи везни са мерзост за ГОСПОДА, а точни грамове имат Неговото благоволение.
Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
Дойде ли гордост, идва и срам, а мъдростта е със смирените.
La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
Чистотата на искрените ще ги води, а лъжливостта на неверните ще ги погуби.
Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
Правдата на непорочния ще изравнява пътя му, а безбожният ще падне чрез безбожието си.
La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
Правдата на искрените ще ги избави, а неверните ще се хванат в алчността си.
Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
Когато умира безбожният, загива очакването му и надеждата на грешните загива.
Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
Праведният се избавя от беда, а безбожният заема неговото място.
Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
Лицемерът погубва ближния си с устата си, а праведните ще се избавят чрез знание.
Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
Когато праведните добруват, градът се весели и когато безбожните погиват, има радост.
Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
Чрез благословението на праведните градът се възвишава, а чрез устата на безбожните се съсипва.
Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
Който презира ближния си, няма разум, а благоразумният човек мълчи.
Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
Който ходи наоколо като клюкар, открива тайни, а верният по дух покрива работата.
Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
Когато няма ръководене, народът пада, а в многото съветници има спасение.
Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
Който поръчителства за чужд човек, ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност.
Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
Благодатна жена придобива чест, а насилниците придобиват богатства.
Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
Милостивият човек прави добро на душата си, а жестокият смущава плътта си.
Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
Злият придобива измамна печалба, но който сее правда, получава трайна награда.
Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
Както правдата е за живот, така, който следва злото, съдейства за смъртта си.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
Лъжливите по сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя имат Неговото благоволение.
Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
Както е златна халка на зурлата на свиня, така е и красива жена без разум.
La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
Желанието на праведните е само добро, а очакването на нечестивите е гняв.
Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
Един разпръсва, но изобилства повече, а друг пести без мярка, но пак достига до оскъдност.
Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
Благотворителната душа ще бъде наситена и който пои, сам ще бъде напоен.
Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
Който задържа жито, народът ще го проклина, а благословение ще почива на главата на този, който го продава.
Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
Който усърдно търси доброто, търси благоволение, а който търси злото, то ще дойде върху него.
Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
Който се уповава на богатствата си, ще падне, а праведните ще процъфтяват като зеленина.
Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
Който смущава дома си, ще наследи вятър и безумният ще бъде слуга на мъдрия по сърце.
La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
Плодът на праведния е дърво на живот и който е мъдър, печели души.
Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!
Ето, на праведния се въздава на земята, а колко повече на безбожния и грешния!