Job 40

Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?