Job 23

Ijob respondis kaj diris:
Тогава Йов отговори и каза:
Eĉ hodiaŭ mia parolado restas maldolĉa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj ĝemoj.
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
Sed jen mi iras antaŭen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantaŭen, kaj mi Lin ne rimarkas;
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Tial mi tremas antaŭ Lia vizaĝo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Ĉar mi ne estas neniigita antaŭ la mallumo, Kaj antaŭ mia vizaĝo Li ne kovris la mallumon.
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.