Genesis 10

Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.
Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Meŝeĥ kaj Tiras.
Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
Kaj la filoj de Gomer: Aŝkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
Kaj la filoj de Javan: Eliŝa kaj Tarŝiŝ, Kitim kaj Dodanim.
А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
De ĉi tiuj dissemiĝis la insuloj da popoloj en siaj landoj, ĉiu laŭ sia lingvo, laŭ siaj gentoj kaj nacioj.
От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Kaj la filoj de Ĥam: Kuŝ kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
Kaj la filoj de Kuŝ: Seba kaj Ĥavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabteĥa; kaj la filoj de Raama; Ŝeba kaj Dedan.
А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
Kaj Kuŝ naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
Li estis potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo.
Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Ereĥ kaj Akad kaj Kalne en la lando Ŝinar.
И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
El ĉi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Reĥobot kaj Kalaĥ,
От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
kaj Resen inter Nineve kaj Kalaĥ (ĝi estis la granda urbo).
и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuĥidojn
А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
kaj la Patrusidojn kaj la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj) kaj la Kaftoridojn.
и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
Kaj de Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgaŝidoj
и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
kaj la Ĥividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
и евейците, и арукейците, и асенейците,
kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la Ĥamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disiĝis.
и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon ĝis Gerar kaj Gaza, ĝis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim ĝis Laŝa.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
Naskiĝis infanoj ankaŭ al Ŝem, la patro de ĉiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
La filoj de Ŝem: Elam kaj Aŝur kaj Arpaĥŝad kaj Lud kaj Aram.
Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
Kaj la filoj de Aram: Uc kaj Ĥul kaj Geter kaj Maŝ.
А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
Kaj al Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, kaj al Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
Kaj al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar dum lia vivo dividiĝis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
Kaj al Joktan naskiĝis Almodad kaj Ŝelef kaj Ĥacarmavet kaj Jeraĥ
Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
и Адорам, и Узал, и Дикла,
kaj Obal kaj Abimael kaj Ŝeba
и Овал, и Авимаил, и Сава,
kaj Ofir kaj Ĥavila kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis filoj de Joktan.
и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.
Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
Tio estas la filoj de Ŝem laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laŭ siaj nacioj.
Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laŭ siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disiĝis la popoloj sur la tero post la diluvo.
Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.