Ephesians 2

Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,
И съживи вас, които бяхте мъртви във вашите престъпления и грехове,
en kiuj vi iam iradis laŭ la vojo de ĉi tiu mondo, laŭ la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo;
в които сте ходили някога според вървежа на този свят, според княза на въздушната власт, на духа, който сега действа в синовете на непокорството,
inter kiuj ni ĉiuj iam ankaŭ vivis, plenumante la dezirojn de nia karno, farante la volojn de la karno kaj de la menso, kaj ni estis laŭ naturo infanoj de kolerego, kiel ankaŭ la aliaj.
между които и ние всички сме живели някога в своите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били деца на гнева, както и другите.
Sed Dio, estante riĉa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,
Бог обаче, който е богат на милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
eĉ kiam ni estis malvivaj en niaj eraroj, nin vivigis en Kristo (per graco vi saviĝis),
въпреки че бяхме мъртви в престъпленията си, ни съживи заедно с Христос – по благодат сте спасени –
kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la ĉielejoj en Kristo Jesuo;
и като ни съвъзкреси, ни сложи да седим заедно с Него в небесни места в Христос Иисус,
por montri en la mondaĝoj estontaj la superabundan riĉecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo:
за да показва през идните векове изобилните богатства на своята благодат чрез добрината си към нас в Христос Иисус.
ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio;
Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас – това е дар от Бога —
ne el faroj, por ke neniu fanfaronu.
не чрез дела, за да не се похвали никой.
Ĉar ni estas Lia faritaĵo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antaŭaranĝis Dio, por ke ni iradu en ili.
Защото сме Негово творение, създадено в Христос Иисус за добри дела, които Бог отнапред е наредил, за да ходим в тях.
Kaj pro tio rememoru, ke iam vi, nacianoj laŭ la karno, nomataj la Necirkumcido ĉe la tiel nomata Cirkumcido, mane farita sur la karno —
Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тези, които се наричат обрязани – с обрязване на плътта, което се извършва с ръце –
ke vi estis tiam sen Kristo, fremdigitaj for de la komunumo de Izrael, kaj eksteruloj de la interligoj de la promeso, esperon ne havantaj kaj sen Dio en la mondo.
в онова време бяхте без Христос, отлъчени от израилевото гражданство и чужди на заветите на обещанието, без да имате никаква надежда и без Бог на света.
Sed nun en Kristo Jesuo vi, iam malproksimaj, proksimiĝis en la sango de Kristo.
Но сега в Христос Иисус вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христос.
Ĉar nia paco estas li, kiu unuigis ambaŭ kaj rompis la intermuron de disigo,
Защото Той е нашият мир, който направи двете едно и събори средната стена, която ги разделяше,
en sia karno neniiginte la malamon, la leĝon de ordonoj en dekretoj; por krei en si el la du unu novan homon, tiel farante pacon;
като в плътта си унищожи враждата, тоест закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си от двата един нов човек и така да въдвори мир,
kaj por kunakordigi ambaŭ en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon;
и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;
И като дойде, благовества мир на вас, далечните, и мир на близките.
ĉar per li ni ambaŭ havas en unu Spirito alkondukon al la Patro.
Защото чрез Него и едните, и другите имаме достъп в един Дух до Отца.
Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj pasloĝantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio,
И така, вие не сте вече странници и чужденци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство;
konstruitaj sur la fundamento de la apostoloj kaj profetoj, kies bazangula ŝtono estas Kristo Jesuo mem;
защото сте съградени върху основата на апостолите и пророците, като Сам Христос Иисус е крайъгълен камък,
en kiu ĉiu aparta konstruaĵo, bone kunigita, kreske fariĝas sankta templo en Kristo;
в когото сглобено, цялото здание расте за свят храм в Господа,
en kiu vi ankaŭ estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito.
в който вие също се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.