II Samuel 22

Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.