I Timothy 2

Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj;
И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
Tio estas bona kaj akceptebla antaŭ Dio, nia Savanto,
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
kiu volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
kiu sin donis kiel elaĉetaĵon por ĉiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
Mi deziras do, ke la viroj preĝu en ĉiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektaĵoj, aŭ oro, aŭ perloj, aŭ multekostaj vestoj;
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
Virino lernu en kvieteco kun ĉia submetiĝo.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Ĉar Adam kreiĝis la unua, poste Eva;
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
kaj Adam ne trompiĝis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
sed ŝi saviĝos per la naskado, se ili daŭras en fido kaj amo kaj sanktiĝo kun sobreco.
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.