Titus 2

Doch gij, spreek hetgeen der gezonde leer betaamt.
tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
Dat de oude mannen nuchter zijn, stemmig, voorzichtig, gezond in het geloof, in de liefde, in de lijdzaamheid.
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
De oude vrouwen insgelijks, dat zij in haar dracht zijn, gelijk den heiligen betaamt, dat zij geen lasteressen zijn, zich niet tot veel wijns begevende, maar leraressen zijn van het goede;
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
Opdat zij de jonge vrouwen leren voorzichtig te zijn, haar mannen lief te hebben, haar kinderen lief te hebben;
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
Matig te zijn, kuis te zijn, het huis te bewaren, goed te zijn, haar eigen mannen onderdanig te zijn, opdat het Woord Gods niet gelasterd worde.
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
Vermaan den jongen mannen insgelijks, dat zij matig zijn.
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
Betoon uzelven in alles een voorbeeld van goede werken, betoon in de leer onvervalstheid, deftigheid, oprechtheid;
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
Het woord gezond en onverwerpelijk, opdat degene, die daartegen is, beschaamd worde, en niets kwaads hebbe van ulieden te zeggen.
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
Vermaan den dienstknechten, dat zij hun eigen heren onderdanig zijn, dat zij in alles welbehagelijk zijn, niet tegensprekende;
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
Niet onttrekkende, maar alle goede trouw bewijzende; opdat zij de leer van God, onzen Zaligmaker, in alles mogen versieren.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
Want de zaligmakende genade Gods is verschenen aan alle mensen.
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
En onderwijst ons, dat wij, de goddeloosheid en de wereldse begeerlijkheden verzakende, matig en rechtvaardig, en godzalig leven zouden in deze tegenwoordige wereld;
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
Verwachtende de zalige hoop en verschijning der heerlijkheid van den groten God en onzen Zaligmaker Jezus Christus;
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
Die Zichzelven voor ons gegeven heeft, opdat Hij ons zou verlossen van alle ongerechtigheid, en Zichzelven een eigen volk zou reinigen, ijverig in goede werken.
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
Spreek dit, en vermaan, en bestraf met allen ernst. Dat niemand u verachte.
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat