Psalms 51

Een psalm van David, voor den opperzangmeester.
victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
Toen de profeet Nathan tot hem was gekomen, nadat hij tot Bathseba was ingegaan.
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Wees mij genadig, o God! naar Uw goedertierenheid; delg mijn overtreding uit, naar de grootheid Uwer barmhartigheden.
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
Was mij wel van mijn ongerechtigheid, en reinig mij van mijn zonde.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
Want ik ken mijn overtredingen, en mijn zonde is steeds voor mij.
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
Tegen U, U alleen, heb ik gezondigd, en gedaan, dat kwaad is in Uw ogen; opdat Gij rechtvaardig zijt in Uw spreken, en rein zijt in Uw richten.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
Zie, ik ben in ongerechtigheid geboren, en in zonde heeft mij mijn moeder ontvangen.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Zie, Gij hebt lust tot waarheid in het binnenste, en in het verborgene maakt Gij mij wijsheid bekend.
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Ontzondig mij met hysop, en ik zal rein zijn; was mij, en ik zal witter zijn dan sneeuw.
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Doe mij vreugde en blijdschap horen; dat de beenderen zich verheugen, die Gij verbrijzeld hebt.
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
Verberg Uw aangezicht van mijn zonden, en delg uit al mijn ongerechtigheden.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Schep mij een rein hart, o God! en vernieuw in het binnenste van mij een vasten geest.
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
Verwerp mij niet van Uw aangezicht, en neem Uw Heiligen Geest niet van mij.
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
Geef mij weder de vreugde Uws heils; en de vrijmoedige geest ondersteune mij.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Zo zal ik den overtreders Uw wegen leren; en de zondaars zullen zich tot U bekeren.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Verlos mij van bloedschulden, o God, Gij, God mijns heils! zo zal mijn tong Uw gerechtigheid vrolijk roemen.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
Heere, open mijn lippen, zo zal mijn mond Uw lof verkondigen.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
Want Gij hebt geen lust tot offerande, anders zou ik ze geven; in brandofferen hebt Gij geen behagen.
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
De offeranden Gods zijn een gebroken geest; een gebroken en verslagen hart zult Gij, o God! niet verachten. Doe wel bij Sion naar Uw welbehagen; bouw de muren van Jeruzalem op. Dan zult Gij lust hebben aan de offeranden der gerechtigheid, aan brandoffer en een offer, dat gans verteerd wordt; dan zullen zij varren offeren op Uw altaar.
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos