Psalms 119

Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus