Psalms 122

Een lied Hammaaloth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.
Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Ðức Giê-hô-va.
Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!
Hỡi Giê-ru-sa-lem, chơn chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.
Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;
Giê-ru-sa-lem là cái thành Ðược cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.
Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israëls, om den Naam des HEEREN te danken.
Các chi phái của Ðức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.
Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Ða-vít.
Bidt om den vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.
Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.
Vrede zij in uw vesting, welvaren in uw paleizen.
Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!
Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!
Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!
Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.
Nhơn vì nhà Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.