Proverbs 3

Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
Sự nhơn từ và sự chơn thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
Như vậy, trước mặt Ðức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
Hãy hết lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
Phàm trong các việc làm của con, khá nhận biết Ngài, Thì Ngài sẽ chỉ dẫn các nẻo của con.
Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
Chớ khôn ngoan theo mắt mình; Hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va, và lìa khỏi sự ác:
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;
Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.
Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Ðức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách;
Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
Vì Ðức Giê-hô-va yêu thương ai thì trách phạt nấy. Như một người cha đối cùng con trai yêu dấu mình.
Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
Người nào tìm đặng sự khôn ngoan, Và được sự thông sáng, có phước thay!
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
Zij is kostelijker dan robijnen; en al wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
Sự khôn ngoan quí báu hơn châu ngọc, Chẳng một bửu vật nào con ưa thích mà sánh kịp nó được.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vast houdt, wordt gelukzalig.
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; Người nào cầm giữ nó đều được phước hạnh.
De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
Ðức Giê-hô-va dùng sự khôn ngoan lập nên trái đất; Nhờ sự thông sáng mà sắp đặt các từng trời.
Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
Do sự hiểu biết Ngài các vực sâu mở ra, Và mây đặt ra sương móc.
Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.
Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
Con sẽ bước đi vững vàng trong đường con, Và chơn con không vấp ngã.
Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
Khi con nằm, chẳng có điều sợ hãi; Phải, con sẽ nằm được ngủ ngon giấc.
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
Vì Ðức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy.
Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
Nhược bằng con có tại nơi con vật kẻ lân cận cầu xin, thì chớ nói với người rằng: Hãy đi và trở lại, ngày mai ta sẽ cho ngươi.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
Chớ lập mưu hại kẻ lân cận con, Vì người ăn ở bình yên bên con.
Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
Nếu không có làm điều hại cho con, Chớ tranh giành vô cớ với ai.
Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
Chớ phân bì với kẻ hung dữ, Cũng đừng chọn lối nào của hắn;
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
Vì Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.
Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
Quả thật Ngài nhạo báng kẻ hay nhạo báng; Nhưng Ngài ban ơn cho người khiêm nhường.
De wijzen zullen eer beërven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.
Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.