Proverbs 2

Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔