Psalms 105

Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Vraagt naar den HEERE en Zijn sterkte; zoekt Zijn aangezicht geduriglijk.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Gedenkt Zijner wonderen, die Hij gedaan heeft, Zijner wondertekenen, en der oordelen Zijns monds.
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
Gij zaad van Abraham, Zijn knecht, gij kinderen van Jakob, Zijn uitverkorene!
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Hij gedenkt Zijns verbonds tot in der eeuwigheid, des woords, dat Hij ingesteld heeft, tot in duizend geslachten;
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Des verbonds, dat Hij met Abraham heeft gemaakt, en Zijns eeds aan Izak;
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israël tot een eeuwig verbond,
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
Zeggende: Ik zal u geven het land Kanaän, het snoer van ulieder erfdeel.
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
Als zij weinig mensen in getal waren, ja, weinig en vreemdelingen daarin;
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
En wandelden van volk tot volk, van het ene koninkrijk tot het andere volk;
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
Hij liet geen mens toe hen te onderdrukken; ook bestrafte Hij koningen om hunnentwil, zeggende:
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods.
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
Hij zond een man voor hun aangezicht henen; Jozef werd verkocht tot een slaaf.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
Tot den tijd toe, dat Zijn woord kwam, heeft hem de rede des HEEREN doorlouterd.
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
De koning zond, en deed hem ontslaan; de heerser der volken liet hem los.
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
Hij zette hem tot een heer over zijn huis, en tot een heerser over al zijn goed;
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
Om zijn vorsten te binden naar zijn lust, en zijn oudsten te onderwijzen.
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
En Hij deed Zijn volk zeer wassen, en maakte het machtiger dan Zijn tegenpartijders.
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
Hij keerde hun hart om, dat zij Zijn volk haatten, dat zij met Zijn knechten listiglijk handelden.
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
Hij zond Mozes, Zijn knecht, en Aäron, dien Hij verkoren had.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Zij deden onder hen de bevelen Zijner tekenen, en de wonderwerken in het land van Cham.
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
Hij zond duisternis, en maakte het duister; en zij waren Zijn woord niet wederspannig.
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
Hij keerde hun wateren in bloed, en Hij doodde hun vissen.
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
Hun land bracht vorsen voort in overvloed, tot in de binnenste kameren hunner koningen.
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
Hij maakte hun regen tot hagel, vlammig vuur in hun land.
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
En Hij sloeg hun wijnstok en hun vijgeboom, en Hij brak het geboomte hunner landpalen.
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
Hij sprak, en er kwamen sprinkhanen en kevers, en dat zonder getal;
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
Die al het kruid in hun land opaten, ja, aten de vrucht hunner landouwe op.
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
Hij versloeg ook alle eerstgeborenen in hun land, de eerstelingen al hunner krachten.
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
En Hij voerde hen uit met zilver en goud; en onder hun stammen was niemand, die struikelde.
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
Hij breidde een wolk uit tot een deksel, en vuur om den nacht te verlichten.
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
Zij baden, en Hij deed kwakkelen komen, en Hij verzadigde hen met hemels brood.
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
Hij opende een steenrots, en er vloeiden wateren uit, die gingen door de dorre plaatsen als een rivier.
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Alzo voerde Hij Zijn volk uit met vrolijkheid, Zijn uitverkorenen met gejuich.
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
Opdat zij Zijn inzettingen onderhielden, en Zijn wetten bewaarden. Hallelujah!
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!