Proverbs 19

De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
Ліпший убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж лукавий устами та нерозумний.
Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
Теж не добра душа без знання, а хто наглить ногами, спіткнеться.
De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
Глупота людини дорогу її викривляє, і на Господа гнівається її серце.
Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
Маєток примножує друзів численних, а від бідака відпадає й товариш його...
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal niet ontkomen.
Свідок брехливий не буде без кари, а хто брехні говорить, не буде врятований.
Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
Багато-хто годять тому, хто гостинці дає, і кожен товариш людині, яка не скупиться на дари.
Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden, die niets zijn.
Бідаря ненавидять всі браття його, а тимбільш його приятелі відпадають від нього; а коли за словами поради женеться, нема їх!
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
Хто ума набуває, кохає той душу свою, а хто розум стереже, той знаходить добро.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal vergaan.
Свідок брехливий не буде без кари, хто ж неправду говорить, загине.
De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
Не лицює пишнота безумному, тим більше рабові панувати над зверхником.
Het verstand des mensen vertraagt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
Розум людини припинює гнів її, а величність її перейти над провиною.
Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
Гнів царя немов рик левчука, а ласкавість його як роса на траву.
Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
Син безумний погибіль для батька свого, а жінка сварлива як ринва, що з неї вода тече завжди.
Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
Хата й маєток спадщина батьків, а жінка розумна від Господа.
Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
Лінощі сон накидають, і лінива душа голодує.
Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
Хто заповідь охороняє, той душу свою стереже; хто дороги свої легковажить, помре.
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Хто милостивий до вбогого, той позичає для Господа, і чин його Він надолужить йому.
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
Картай свого сина, коли є надія навчити, та забити його не піднось свою душу.
Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
Людина великого гніву хай кару несе, бо якщо ти врятуєш її, то вчиниш ще гірше.
Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Слухай ради й картання приймай, щоб мудрим ти став при своєму кінці.
In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
У серці людини багато думок, але виповниться тільки задум Господній.
De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
Здобуток людині то милість її, але ліпший бідар за людину брехливу.
De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
Страх Господній веде до життя, і хто його має, той ситим ночує, і зло не досягне його.
Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
У миску стромляє лінюх свою руку, до уст же своїх не підійме її.
Sla den spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остерігати, то він зрозуміє поуку.
Wie den vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
Хто батька грабує, хто матір жене? Це син, що застиджує та осоромлює,
Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
перестань же, мій сину, навчатися від нерозумних, щоб відступитися від слів знання!
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибризкують кривду.
Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.
На насмішників кари готові постійно, і вдари на спину безумним.