Matthew 1

Het boek des geslachts van JEZUS CHRISTUS, den Zoon van David, den zoon van Abraham.
Книга родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового:
Abraham gewon Izak, en Izak gewon Jakob, en Jakob gewon Juda, en zijn broeders;
Авраам породив Ісака, а Ісак породив Якова, а Яків породив Юду й братів його.
En Juda gewon Fares en Zara bij Thamar; en Fares gewon Esrom, en Esrom gewon Aram;
Юда ж породив Фареса та Зару від Тамари. Фарес же породив Есрома, а Есром породив Арама.
En Aram gewon Aminadab, en Aminadab gewon Nahasson, en Nahasson gewon Salmon;
А Арам породив Амінадава, Амінадав же породив Наассона, а Наассон породив Салмона.
En Salmon gewon Booz bij Rachab, en Booz gewon Obed bij Ruth, en Obed gewon Jessai;
Салмон же породив Вооза від Рахави, а Вооз породив Йовіда від Рути, Йовід же породив Єссея.
En Jessai gewon David, den koning; en David, den koning, gewon Salomon bij degene, die Uria's vrouw was geweest;
А Єссей породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урієвої.
En Salomon gewon Roboam, en Roboam gewon Abia, en Abia gewon Asa;
Соломон же породив Ровоама, а Ровоам породив Авію, а Авія породив Асафа.
En Asa gewon Josafat, en Josafat gewon Joram, en Joram gewon Ozias;
Асаф же породив Йосафата, а Йосафат породив Йорама, Йорам же породив Озію.
En Ozias gewon Joatham, en Joatham gewon Achaz, en Achaz gewon Ezekias;
Озія ж породив Йоатама, а Йоатам породив Ахаза, Ахаз же породив Єзекію.
En Ezekias gewon Manasse, en Manasse gewon Amon, en Amon gewon Josias;
А Єзекія породив Манасію, Манасія ж породив Амоса, а Амос породив Йосію.
En Josias gewon Jechonias, en zijn broeders, omtrent de Babylonische overvoering.
Йосія ж породив Йоякима, Йояким породив Єхонію й братів його за вавилонського переселення.
En na de Babylonische overvoering gewon Jechonias Salathiël, en Salathiël gewon Zorobabel;
А по вавилонськім переселенні Єхонія породив Салатіїля, а Салатіїль породив Зоровавеля.
En Zorobabel gewon Abiud, en Abiud gewon Eljakim, en Eljakim gewon Azor;
Зоровавель же породив Авіюда, а Авіюд породив Еліякима, а Еліяким породив Азора.
En Azor gewon Sadok, en Sadok gewon Achim, en Achim gewon Elihud;
Азор же породив Садока, а Садок породив Ахіма, а Ахім породив Еліюда.
En Elihud gewon Eleazar, en Eleazar gewon Matthan, en Matthan gewon Jakob;
Еліюд же породив Елеазара, а Елеазар породив Маттана, а Маттан породив Якова.
En Jakob gewon Jozef, den man van Maria, uit welke geboren is JEZUS, gezegd Christus.
А Яків породив Йосипа, мужа Марії, що з неї родився Ісус, званий Христос.
Al de geslachten dan, van Abraham tot David, zijn veertien geslachten; en van David tot de Babylonische overvoering, zijn veertien geslachten; en van de Babylonische overvoering tot Christus, zijn veertien geslachten.
А всіх поколінь від Авраама аж до Давида чотирнадцять поколінь, і від Давида аж до вавилонського переселення чотирнадцять поколінь, і від вавилонського переселення до Христа поколінь чотирнадцять.
De geboorte van Jezus Christus was nu aldus; want als Maria, zijn moeder, met Jozef ondertrouwd was, eer zij samengekomen waren, werd zij zwanger bevonden uit den Heiligen Geest.
Народження ж Ісуса Христа сталося так. Коли Його матір Марію заручено з Йосипом, то перш, ніж зійшлися вони, виявилося, що вона має в утробі від Духа Святого.
Jozef nu, haar man, alzo hij rechtvaardig was, en haar niet wilde openbaarlijk te schande maken, was van wil haar heimelijk te verlaten.
А Йосип, муж її, бувши праведний, і не бажавши ославити її, хотів тайкома відпустити її.
En alzo hij deze dingen in den zin had, ziet, de engel des Heeren verscheen hem in den droom, zeggende: Jozef, gij zone Davids! wees niet bevreesd Maria, uw vrouw, tot u te nemen; want hetgeen in haar ontvangen is, dat is uit den Heiligen Geest;
Коли ж він те подумав, ось з'явивсь йому Ангол Господній у сні, промовляючи: Йосипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній то від Духа Святого.
En zij zal een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten JEZUS; want Hij zal Zijn volk zalig maken van hun zonden.
І вона вродить Сина, ти ж даси Йому йменна Ісус, бо спасе Він людей Своїх від їхніх гріхів.
En dit alles is geschied, opdat vervuld zou worden, hetgeen van den Heere gesproken is, door den profeet, zeggende:
А все оце сталось, щоб збулося сказане пророком від Господа, який провіщає:
Ziet, de maagd zal zwanger worden, en een Zoon baren, en gij zult Zijn naam heten Emmanuël; hetwelk is, overgezet zijnde, God met ons.
Ось діва в утробі зачне, і Сина породить, і назвуть Йому Ймення Еммануїл, що в перекладі є: З нами Бог.
Jozef dan, opgewekt zijnde van den slaap, deed, gelijk de engel des Heeren hem bevolen had, en heeft zijn vrouw tot zich genomen;
Як прокинувся ж Йосип зо сну, то зробив, як звелів йому Ангол Господній, і прийняв він дружину свою.
En bekende haar niet, totdat zij dezen haar eerstgeboren Zoon gebaard had; en heette Zijn naam JEZUS.
І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому ймення Ісус.