Job 12

Maar Job antwoordde en zeide:
А Йов відповів та й сказав:
Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Ik ben het, die zijn vriend een spot is, maar roepende tot God, Die hem verhoort; de rechtvaardige en oprechte is een spot.
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
Hij is een verachte fakkel, naar de mening desgenen, die gerust is; hij is gereed met den voet te struikelen.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
De tenten der verwoesters hebben rust, en die God tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
En waarlijk, vraag toch de beesten, en elkeen van die zal het u leren; en het gevogelte des hemels, dat zal het u te kennen geven.
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
Of spreek tot de aarde, en zij zal het u leren; ook zullen het u de vissen der zee vertellen.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Wie weet niet uit alle deze, dat de hand des HEEREN dit doet?
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
In Wiens hand de ziel is van al wat leeft, en de geest van alle vlees des mensen.
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
Zal niet het oor de woorden proeven, gelijk het gehemelte voor zich de spijze smaakt?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
In de stokouden is de wijsheid, en in de langheid der dagen het verstand.
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Bij Hem is wijsheid en macht; Hij heeft raad en verstand.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Ziet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Ziet, Hij houdt de wateren op, en zij drogen uit; ook laat Hij ze uit, en zij keren de aarde om.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Bij Hem is kracht en wijsheid; Zijns is de dwalende, en die doet dwalen.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Hij voert de raadsheren beroofd weg, en de rechters maakt Hij uitzinnig,
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Hij voert de oversten beroofd weg, en de machtigen keert Hij om.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Hij beneemt den getrouwen de spraak, en der ouden oordeel neemt Hij weg.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Hij openbaart de diepten uit de duisternis, en des doods schaduwe brengt Hij voort in het licht.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Hij vermenigvuldigt de volken, en verderft ze; Hij breidt de volken uit, en leidt ze.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Hij neemt het hart van de hoofden des volks der aarde weg, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!