Job 11

Toen antwoordde Zofar, de Naämathiet, en zeide:
І заговорив нааматянин Цофар та й сказав:
Zou de veelheid der woorden niet beantwoord worden, en zou een klapachtig man recht hebben?
Чи має зостатись без відповіді безліч слів? І хіба язиката людина невинною буде?
Zouden uw leugenen de lieden doen zwijgen, en zoudt gij spotten, en niemand u beschamen?
Чи мужі замовчать твої теревені, й не буде кому засоромити тебе?
Want gij hebt gezegd: Mijn leer is zuiver, en ik ben rein in uw ogen.
Ось говориш ти: Чисте моє міркування, і я чистий в очах Твоїх, Боже!
Maar gewisselijk, och, of God sprak, en Zijn lippen tegen u opende;
О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до тебе,
En u bekend maakte de verborgenheden der wijsheid, omdat zij dubbel zijn in wezen! Daarom weet, dat God voor u vergeet van uw ongerechtigheid.
і представив тобі таємниці премудрости, бо вони як ті чуда роздумування! І знай, вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
Zult gij de onderzoeking Gods vinden? Zult gij tot de volmaaktheid toe den Almachtige vinden?
Чи ти Божу глибінь дослідиш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогутнього?
Zij is als de hoogten der hemelen, wat kunt gij doen? Dieper dan de hel, wat kunt gij weten?
Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?
Langer dan de aarde is haar maat, en breder dan de zee.
Її міра довша за землю, і ширша за море вона!
Indien Hij voorbijgaat, opdat Hij overlevere of vergadere, wie zal dan Hem afkeren?
Якщо Він перейде й замкне щось, і згромадить, то хто заборонить Йому?
Want Hij kent de ijdele lieden, en Hij ziet de ondeugd; zou Hij dan niet aanmerken?
Бо Він знає нікчемності людські та бачить насилля, і Він не догляне?
Dan zal een verstandeloos man kloekzinnig worden; hoewel de mens als het veulen eens woudezels geboren is.
Тож людина порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля!
Indien gij uw hart bereid hebt, zo breid uw handen tot Hem uit.
Якщо ти зміцниш своє серце, і свої руки до Нього простягнеш,
Indien er ondeugd in uw hand is, doe die verre weg; en laat het onrecht in uw tenten niet wonen.
якщо є беззаконня в руці твоїй, то прожени ти його, і кривда в наметах твоїх нехай не пробуває,
Want dan zult gij uw aangezicht opheffen uit de gebreken, en zult vast wezen, en niet vrezen.
тож тоді ти підіймеш обличчя невинне своє, і будеш міцний, і не будеш боятись!
Want gij zult de moeite vergeten, en harer gedenken als der wateren, die voorbijgegaan zijn.
Бо забудеш страждання, про них будеш згадувати, як про воду, яка пропливла...
Ja, uw tijd zal klaarder dan de middag oprijzen; gij zult uitvliegen, als de morgenstond zult gij zijn.
Від півдня повстане життя, а темрява буде, як ранок.
En gij zult vertrouwen, omdat er verwachting zal zijn; en gij zult graven, gerustelijk zult gij slapen;
І будеш ти певний, бо маєш надію, і викопаєш собі яму та й будеш безпечно лежати,
En gij zult nederliggen, en niemand zal u verschrikken; en velen zullen uw aangezicht smeken.
і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...
Maar de ogen der goddelozen zullen bezwijken, en de toevlucht zal van hen vergaan; en hun verwachting zal zijn de uitblazing der ziel.
А очі безбожних минуться, і згине притулок у них, а їхня надія то стогін душі!