Ephesians 6

Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Eert uw vader en moeder (hetwelk het eerste gebod is met een belofte),
Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
Opdat het u welga, en dat gij lang leeft op de aarde.
щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.
А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
Gij dienstknechten, zijt gehoorzaam uw heren naar het vlees, met vreze en beven, in eenvoudigheid uws harten, gelijk als aan Christus;
Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
Niet naar ogendienst, als mensenbehagers, maar als dienstknechten van Christus, doende den wil van God van harte;
Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
Dienende met goedwilligheid den Heere, en niet de mensen;
служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
Wetende, dat zo wat goed een iegelijk gedaan zal hebben, hij datzelve van den Heere zal ontvangen, hetzij dienstknecht, hetzij vrije.
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
En gij heren, doet hetzelfde bij hen, nalatende de dreiging; als die weet, dat ook uw eigen Heere in de hemelen is, en dat geen aanneming des persoons bij Hem is.
А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.
Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
Doet aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt staan tegen de listige omleidingen des duivels.
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
Want wij hebben den strijd niet tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de geweldhebbers der wereld, der duisternis dezer eeuw, tegen de geestelijke boosheden in de lucht.
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
Daarom neemt aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt wederstaan in den bozen dag, en alles verricht hebbende, staande blijven.
Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
Staat dan, uw lenden omgord hebbende met de waarheid, en aangedaan hebbende het borstwapen der gerechtigheid;
Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
En de voeten geschoeid hebbende met bereidheid van het Evangelie des vredes;
і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.
А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.
Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
Met alle bidding en smeking, biddende te allen tijd in den Geest, en tot hetzelve wakende met alle gedurigheid en smeking voor al de heiligen;
Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
En voor mij, opdat mij het Woord gegeven worde in de opening mijns monds met vrijmoedigheid, om de verborgenheid van het Evangelie bekend te maken;
і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
Waarover ik een gezant ben in een keten, opdat ik in hetzelve vrijmoediglijk moge spreken, gelijk mij betaamt te spreken.
для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
En opdat ook gij moogt weten hetgeen mij aangaat; en wat ik doe, dat alles zal u Tychikus, de geliefde broeder en getrouwe dienaar in den Heere, bekend maken;
А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
Denwelken ik tot datzelfde einde tot u gezonden heb, opdat gij onze zaken zoudt weten, en hij uw harten zou vertroosten.
якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
De genade zij met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid. Amen.
Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.