Ecclesiastes 10

Een dode vlieg doet de zalf des apothekers stinken en opwellen; alzo een weinig dwaasheid een man, die kostelijk is van wijsheid en van eer.
Мертві мухи псують та зашумовують оливу мироварника, так трохи глупоти псує мудрість та славу.
Het hart des wijzen is tot zijn rechter hand, maar het hart eens zots is tot zijn linkerhand.
Серце мудрого тягне праворуч, а серце безумного ліворуч.
En ook wanneer de dwaas op den weg wandelt, zijn hart ontbreekt hem, en hij zegt tot een iegelijk, dat hij dwaas is.
Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний.
Als de geest des heersers tegen u oprijst, verlaat uw plaats niet; want het is medicijn, het stilt grote zonden.
Коли гнів володаря стане на тебе, не лишай свого місця, бо лагідність доводить до прощення навіть великих провин.
Er is nog een kwaad, dat ik gezien heb onder de zon, als een dwaling, die van het aangezicht des oversten voortkomt.
Є зло, що я бачив під сонцем, мов помилка, що повстає від володаря:
Een dwaas wordt gezet in grote hoogheden, maar de rijken zitten in de laagte.
на великих висотах глупота буває поставлена, а багаті сидять у низині!
Ik heb knechten te paard gezien, en vorsten, gaande als knechten op de aarde.
Я бачив на конях рабів, князі ж пішки ходили, немов ті раби...
Wie een kuil graaft, zal daarin vallen; en wie een muur doorbreekt, een slang zal hem bijten.
Хто яму копає, той в неї впаде, а хто валить мура, того гадина вкусить.
Wie stenen wegdraagt, zal smart daardoor lijden; wie hout klieft, zal daardoor in gevaar zijn.
Хто зносить каміння, пораниться ним; хто дрова рубає, загрожений ними.
Indien hij het ijzer heeft stomp gemaakt, en hij slijpt de snede niet, dan moet hij meerder kracht te werk stellen; maar de wijsheid is een uitnemende zaak, om iets recht te maken.
Як залізо ступіє, й хтось леза не вигострить, той мусить напружити свою силу, та мудрість зарадить йому!
Indien de slang gebeten heeft, eer der bezwering geschied is, dan is er geen nuttigheid voor den allerwelsprekendsten bezweerder.
Коли вкусить гадюка перед закляттям, тоді ворожбит не потрібний.
De woorden van een wijzen mond zijn aangenaam; maar de lippen van een zot verslinden hemzelven.
Слова з уст премудрого милість, а губи безумного нищать його:
Het begin der woorden zijns monds is dwaasheid, en het einde zijns monds is boze dolligheid.
початок слів його уст глупота, а кінець його уст зле шаленство.
De dwaas maakt wel veel woorden; maar de mens weet niet, wat het zij, dat geschieden zal; en wat na hem geschieden zal, wie zal het hem te kennen geven?
Нерозумний говорить багато, та не знає людина, що буде; а що буде по ньому, хто скаже йому?
De arbeid der zotten maakt een iegelijk van hen moede; dewijl zij niet weten naar de stad te gaan.
Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста.
Wee u, land! welks koning een kind is, en welks vorsten tot in den morgenstond eten!
Горе, краю, тобі, коли цар твій хлопчина, а владики твої спозаранку їдять!
Welgelukzalig zijt gij, land! welks koning een zoon der edelen is, en welks vorsten ter rechter tijd eten, tot sterkte en niet tot drinkerij.
Щасливий ти, краю, коли син шляхетних у тебе царем, а владики твої своєчасно їдять, як ті мужі, а не як п'яниці!
Door grote luiheid verzwakt het gebint, en door slapheid der handen wordt het huis doorlekkende.
Від лінощів валиться стеля, а з опущення рук тече дах.
Men maakt maaltijden om te lachen, en de wijn verheugt de levenden, en het geld verantwoordt alles.
Гостину справляють для радощів, і вином веселиться життя, а за срібло все це можна мати.
Vloek den koning niet, zelfs in uw gedachten, en vloek den rijke niet in het binnenste uwer slaapkamer; want het gevogelte des hemels zou de stem wegvoeren, en het gevleugelde zou het woord te kennen geven.
Навіть у думці своїй не злослов на царя, і в спальні своїй не кляни багача, небесний бо птах віднесе твою мову, а крилатий розкаже про слово твоє...