Psalms 33

Gij rechtvaardigen! zingt vrolijk in den HEERE; lof betaamt den oprechten.
Αγαλλεσθε, δικαιοι, εν Κυριω εις τους ευθεις αρμοζει η αινεσις.
Looft den HEERE met de harp; psalmzingt Hem met de luit, en het tiensnarig instrument.
Υμνειτε τον Κυριον εν κιθαρα εν ψαλτηριω δεκαχορδω ψαλμωδησατε εις αυτον.
Zingt Hem een nieuw lied; speelt wel met vrolijk geschal.
Ψαλλετε εις αυτον ασμα νεον καλως σημαινετε τα οργανα σας εν αλαλαγμω.
Want des HEEREN woord is recht, en al Zijn werk getrouw.
Διοτι ευθυς ειναι ο λογος του Κυριου, και παντα τα εργα αυτου μετα αληθειας.
Hij heeft gerechtigheid en gericht lief; de aarde is vol van de goedertierenheid des HEEREN.
Αγαπα δικαιοσυνην και κρισιν απο του ελεους του Κυριου ειναι πληρης η γη.
Door het Woord des HEEREN zijn de hemelen gemaakt, en door den Geest Zijns monds al hun heir.
Με τον λογον του Κυριου εγειναν οι ουρανοι, και δια της πνοης του στοματος αυτου πασα η στρατια αυτων.
Hij vergadert de wateren der zee als op een hoop; Hij stelt den afgronden schatkameren.
Συνηγαγεν ως σωρον τα υδατα της θαλασσης εβαλεν εις αποθηκας τας αβυσσους.
Laat de ganse aarde voor den HEERE vrezen; laat alle inwoners van de wereld voor Hem schrikken.
Ας φοβηθη τον Κυριον πασα η γη ας τρομαξωσιν απ αυτου παντες οι κατοικοι της οικουμενης.
Want Hij spreekt, en het is er; Hij gebiedt, en het staat er.
Διοτι αυτος ειπε, και εγεινεν αυτος προσεταξε, και εστερεωθη.
De HEERE vernietigt den raad der heidenen; Hij breekt de gedachten der volken.
Ο Κυριος ματαιονει την βουλην των εθνων, ανατρεπει τους διαλογισμους των λαων.
Maar de raad des HEEREN bestaat in eeuwigheid, de gedachten Zijns harten van geslacht tot geslacht.
Η βουλη του Κυριου μενει εις τον αιωνα οι λογισμοι της καρδιας αυτου εις γενεαν και γενεαν.
Welgelukzalig is het volk, welks God de HEERE is; het volk, dat Hij Zich ten erve verkoren heeft.
Μακαριον το εθνος, του οποιου ο Θεος ειναι ο Κυριος. Ο λαος, τον οποιον εξελεξε δια κληρονομιαν αυτου.
De HEERE schouwt uit den hemel, en ziet alle mensenkinderen.
Ο Κυριος διεκυψεν εξ ουρανου ειδε παντας τους υιους των ανθρωπων.
Hij ziet uit van Zijn vaste woonplaats op alle inwoners der aarde.
Εκ του τοπου της κατοικησεως αυτου θεωρει παντας τους κατοικους της γης.
Hij formeert hun aller hart; Hij let op al hun werken.
Εξ ισου επλασε τας καρδιας αυτων γνωριζει παντα τα εργα αυτων.
Een koning wordt niet behouden door een groot heir; een held wordt niet gered door grote kracht;
Δεν σωζεται βασιλευς δια πληθους στρατευματος ο δυνατος δεν ελευθερουται δια της μεγαλης αυτου ανδρειας.
Het paard feilt ter overwinning, en bevrijdt niet door zijn grote sterkte.
Ματαιος ο ιππος προς σωτηριαν και δια της πολλης αυτου δυναμεως δεν θελει σωσει.
Ziet, des HEEREN oog is over degenen, die Hem vrezen, op degenen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
Ιδου, ο οφθαλμος του Κυριου ειναι επι τους φοβουμενους αυτον επι τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου
Om hun ziel van den dood te redden, en om hen bij het leven te houden in den honger.
δια να ελευθερωση εκ θανατου την ψυχην αυτων, και εν καιρω πεινης να διαφυλαξη αυτους εις ζωην.
Onze ziel verbeidt den HEERE: Hij is onze Hulp en ons Schild.
Η ψυχη ημων προσμενει τον Κυριον αυτος ειναι βοηθος ημων και ασπις ημων.
Want ons hart is in Hem verblijd, omdat wij op den Naam Zijner heiligheid vertrouwen.
Διοτι εις αυτον θελει ευφρανθη η καρδια ημων, επειδη επι το ονομα αυτου το αγιον ηλπισαμεν.
Uw goedertierenheid, HEERE! zij over ons; gelijk als wij op U hopen.
Γενοιτο, Κυριε, το ελεος σου εφ ημας, καθως ηλπισαμεν επι σε.