Lamentations 3

Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid.
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
Aleph. Hij heeft Zich immers tegen mij gewend, Hij heeft Zijn hand den gansen dag veranderd.
Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Beth. Hij heeft mijn vlees en mijn huid oud gemaakt, Hij heeft mijn beenderen gebroken.
Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
Beth. Hij heeft tegen mij gebouwd, en Hij heeft mij met galle en moeite omringd.
Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
Beth. Hij heeft mij gezet in duistere plaatsen, als degenen, die over lang dood zijn.
Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
Gimel. Hij heeft mij toegemuurd, dat ik er niet uit gaan kan; Hij heeft mijn koperen boeien verzwaard.
Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
Gimel. Ook wanneer ik roep en schreeuw, sluit Hij de oren voor mijn gebed.
Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
Gimel. Hij heeft mijn wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
Daleth. Hij is mij een loerende beer, een leeuw in verborgen plaatsen.
Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen, en Hij heeft mij den pijl als ten doel gesteld.
Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
He. Hij heeft Zijn pijlen in mijn nieren doen ingaan.
Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
He. Ik ben al mijn volk tot belaching geworden, hun snarenspel den gansen dag.
Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt.
Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
Vau. En Gij hebt mijn ziel verre van den vrede verstoten, ik heb het goede vergeten.
At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
Vau. Toen zeide ik: Mijn sterkte is vergaan, en mijn hoop van den HEERE.
At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
Zain. Gedenk aan mijn ellende en aan mijn ballingschap, aan den alsem en galle.
Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Zain. Dit zal ik mij ter harte nemen, daarom zal ik hopen;
Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
Cheth. Het zijn de goedertierenheden des HEEREN, dat wij niet vernield zijn, dat Zijn barmhartigheden geen einde hebben;
Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
Cheth. Zij zijn allen morgen nieuw, Uw trouw is groot.
Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
Teth. De HEERE is goed dengenen, die Hem verwachten, der ziele, die Hem zoekt.
Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Teth. Het is goed, dat men hope, en stille zij op het heil des HEEREN.
Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Teth. Het is goed voor een man, dat hij het juk in zijn jeugd draagt.
Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
Jod. Hij zitte eenzaam, en zwijge stil, omdat Hij het hem opgelegd heeft.
Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
Jod. Hij steke zijn mond in het stof, zeggende: Misschien is er verwachting.
Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
Jod. Hij geve zijn wang dien, die hem slaat, hij worde zat van smaad.
Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Caph. Maar als Hij bedroefd heeft, zo zal Hij Zich ontfermen, naar de grootheid Zijner goedertierenheden.
Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Caph. Want Hij plaagt of bedroeft des mensen kinderen niet van harte.
Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Lamed. Dat men het recht eens mans buigt voor het aangezicht des Allerhoogsten;
Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
Lamed. Dat men een mens verongelijkt in zijn twistzaak; zou het de Heere niet zien?
Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
Mem. Wie zegt wat, hetwelk geschiedt, zo het de Heere niet beveelt?
Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Mem. Wat klaagt dan een levend mens? Een ieder klage vanwege zijn zonden.
Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Nun. Laat ons onze wegen onderzoeken en doorzoeken, en laat ons wederkeren tot den HEERE.
Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Nun. Laat ons onze harten opheffen, mitsgaders de handen, tot God in den hemel, zeggende:
Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Nun. Wij hebben overtreden, en wij zijn wederspannig geweest, daarom hebt Gij niet gespaard.
Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
Samech. Gij hebt ons met toorn bedekt, en Gij hebt ons vervolgd; Gij hebt ons gedood. Gij hebt niet verschoond.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
Samech. Gij hebt U met een wolk bedekt, zodat er geen gebed doorkwam.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Pe. Al onze vijanden hebben hun mond tegen ons opgesperd.
Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
Pe. De vreze en de kuil zijn over ons gekomen, de verwoesting en de verbreking.
Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Pe. Met waterbeken loopt mijn oog neder, vanwege de breuk der dochter mijns volks.
Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Ain. Mijn oog vliet, en kan niet ophouden, omdat er geen rust is;
Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Ain. Totdat het de HEERE van den hemel aanschouwe, en het zie.
Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Ain. Mijn oog doet mijn ziele moeite aan, vanwege al de dochteren mijner stad.
Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Tsade. Die mijn vijanden zijn zonder oorzaak, hebben mij als een vogeltje dapperlijk gejaagd.
Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
Tsade. Zij hebben mijn leven in een kuil uitgeroeid, en zij hebben een steen op mij geworpen.
Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
Tsade. De wateren zwommen over mijn hoofd; ik zeide: Ik ben afgesneden!
Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Koph. HEERE! Ik heb Uw Naam aangeroepen uit den ondersten kuil.
Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
Koph. Gij hebt mijn stem gehoord, verberg Uw oor niet voor mijn zuchten, voor mijn roepen.
Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Koph. Gij hebt U genaderd ten dage, als ik U aanriep; Gij hebt gezegd: Vrees niet!
Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Resch. HEERE! Gij hebt de twistzaken mijner ziel getwist, Gij hebt mijn leven verlost.
Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Resch. HEERE! Gij hebt gezien de verkeerdheid, die men mij aangedaan heeft, oordeel mijn rechtzaak.
Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Resch. Gij hebt al hun wraak gezien, al hun gedachten tegen mij.
Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Schin. HEERE! Gij hebt hun smaden gehoord, en al hun gedachten tegen mij;
Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
Schin. Aanschouw hun zitten en opstaan; ik ben hun snarenspel.
Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Thau. Geef hun een deksel des harten; Uw vloek zij over hen!
Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
Thau. Vervolg ze met toorn, en verdelg ze van onder den hemel des HEEREN.
Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.